Übersetzung für "волшебство" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
22. Карикатурная реальность, которую пытаются представить в докладе, как по волшебству скрывает ответственных за то положение, от которого страдает сегодня большинство стран планеты.
22. In the caricature of reality which the report endeavours to present those responsible for the present plight of most of the world's countries are made to vanish as if by magic.
Венесуэла, как по волшебству, одновременно является родиной великих мыслителей, наиболее авторитетных утопистов, самых удачливых генералов, наиболее ярких педагогов.
Venezuela is a country that has simultaneously — as if by magic — produced great thinkers, the most credible Utopians, the luckiest generals, the most visionary educators.
В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности.
There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs.
Проблемы в сырьевом секторе существуют вот уже многие годы, однако комплексный подход к их решению так и не найден, Общий фонд сырьевых товаров не дал обещанных результатов, а волшебство рыночных сил в случае сырьевых товаров не сработало.
Commodity problems had existed for many years, but no comprehensive approach had been found to solve them, the Common Fund for Commodities had not delivered the promised results, and the magic of the market had not worked in the case of commodities.
<<Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства.
The problem is that people think that problems can be solved magically.
Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения?
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda?
Нет <<автопилота>>, волшебства рынка, <<прилива>> в море глобальной экономики, которые сняли бы с мели все корабли и гарантировали бы достижение целей к 2015 году.
There is no autopilot, no magic of the marketplace, no rising tide of the global economy that will lift all boats, guaranteeing that the goals will be reached by 2015.
Для плана было выбрано кодовое название - "Волшебство музыки".
The code name selected for the plan is “Magic of the Melody”.
За счет наших общих целей и задач в отношении международного экономического сотрудничества мы капитулировали перед слепыми рыночными силами в бесплодной надежде, что так или иначе, словно по волшебству, ситуация исправится.
At the expense of our common goals and objectives for international economic cooperation, we have surrendered to blind market forces in the faint hope that somehow things will, as if by magic, turn out right.
Слишком часто в политических документах новаторская деятельность концептуально представляется как нечто зависящее от научных исследований и разработок, осуществляемых в государственных или университетских лабораториях и затем, как бы по волшебству, внедряемых в промышленности на оперативном уровне.
Too often in policy documents, innovation is conceptualized as something that builds on research and development undertaken in government or university laboratories and is then magically applied by industry throughout its operations.
Это школа волшебства.
It is a school of magic.
— За то, что я совершил волшебство.
“Because I did magic.”
Мы ему волшебство принесли.
We took him magic.
— Волшебства? — повторил он шепотом.
Magic?” he repeated in a whisper.
— Твой отец не любит волшебства?
“Doesn’t your dad like magic?”
— Но я же занималась волшебством вне школы!
“But I have done magic outside school!”
— Если я буду заниматься волшебством вне школы…
“If I use magic outside school—”
Вас ожидает еще один год обучения волшебству
Another year full of magical education awaits you…
— Здесь совершалось волшебство, — просто ответил Дамблдор.
“It has known magic,” said Dumbledore simply.
Substantiv
Нет, нет, мечи и волшебство, вот это по моей части, вроде "Властелина колец".
No, no, swords and sorcery, that's more my thing, like, uh, "Lord of the Rings."
Для наших предков это было бы не иначе как волшебство.
To our ancestors, it would've seemed like sorcery.
Уилл творил своё волшебство, а я - своё.
I left Will alone to work his sorcery, and he left me to mine.
Что это за волшебство?
What kind of sorcery is this?
Наука — не волшебство, мисс Хауфорн.
Science - not sorcery, Miss Hawthorne.
Это необычный рассказ о волшебстве, гипнозе и сундуке с двенадцатью остроконечными мечами.
This is a strange report... on hypnotism, sorcery, and a trunk with twelve sharp swords.
Вот тебе и разумное ограничение волшебства несовершеннолетних… Этого-то Дамблдор и боялся… Что это там, в конце улицы?
Talk about the Reasonable Restriction of Underage Sorcery… this was exactly what Dumbledore was afraid of—What’s that at the end of the street?
— Я хотел бы напомнить всем присутствующим, что поведение этих дементоров — пусть даже они не плод воображения подсудимого — не рассматривается нами сегодня! — сказал Фадж. — Мы собрались, чтобы установить, нарушил ли Гарри Поттер Указ о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних!
“I would remind everybody that the behaviour of these Dementors, if indeed they are not figments of this boy’s imagination, is not the subject of this hearing!” said Fudge. “We are here to examine Harry Potter’s offences under the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery!”
Как Вам известно, несовершеннолетним волшебникам не разрешено вне школы использовать приемы чародейства. Еще одна такая провинность, и Вас исключат из вышеупомянутой школы согласно Указу, предусматривающему разумное ограничение волшебства несовершеннолетних (1875 г., параграф С).
As you know, underage wizards are not permitted to perform spells outside school, and further spellwork on your part may lead to expulsion from said school (Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, Paragraph C).
— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым, — звучно провозгласил Фадж, и Перси тотчас начал вести протокол. — Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре.
“Disciplinary hearing of the twelfth of August,” said Fudge in a ringing voice, and Percy began taking notes at once, “into offences committed under the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery and the International Statute of Secrecy by Harry James Potter, resident at number four, Privet Drive, Little Whinging, Surrey.
Substantiv
Именно ученый, философ, поэт и мудрец пробудили чувство природы, и она по-прежнему скрыта за завесой тайн и волшебства.
Scientists, philosophers and poets have evoked a sense of nature, yet it continues to be shrouded in mystery and enchantment.
Ты берёшь любовь, красоту и волшебство и превращаешь их в нечто ужасное!
You take love and beauty and enchantment and you turn it into something ugly!
Для волшебства уже нет места.
It is lost. There is no place for enchantment anymore.
Мы должны поторопиться, сестра, это волшебство не продержится долго.
We must be quick, sister, this enchantment will not hold for long.
И мир волшебства Бексхилла.
And the Bexhill World of Enchantment.
Горы, созданные волшебством, движутся отныне сами по себе.
The rocks enchanted by music move by themselves
Есть в этом какое-то волшебство, оно выше моего понимания.
There's an enchantment about it that is beyond me.
Ангел, что бы ты ни чувствовал сейчас, это какое-то волшебства.
Angel, whatever you're feeling right now, it's some form of enchantment.
Сверкающий оазис летнего волшебства.
Sparkling oasis of summer enchantment.
Но былое волшебство пропало.
The initial enchantment is gone.
М-р Люциус Малфой, председатель попечительского совета Школы чародейства и волшебства «Хогвартс», где эта заколдованная машина была ранее в этом году разбита, потребовал сегодня отставки м-ра Уизли.
Lucius Malfoy, a governor of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, where the enchanted car crashed earlier this year, called today for Mr.
– Прекрасная госпожа Золотинка! – промолвил наконец Фродо, охваченный непонятным ликованием. Бывало, он обмирал от восторга, внимая чарующим эльфийским голосам, но тут волшебство было совсем другое, и восторг не теснил ему грудь, а согревал сердце: чудесное не было чуждым. – Прекраснейшая госпожа! – повторил он. – Мне вдруг стала внятной таинственная отрада ваших песен.
‘Fair lady Goldberry!’ said Frodo at last, feeling his heart moved with a joy that he did not understand. He stood as he had at times stood enchanted by fair elven-voices; but the spell that was now laid upon him was different: less keen and lofty was the delight, but deeper and nearer to mortal heart; marvellous and yet not strange. ‘Fair lady Goldberry!’ he said again.
Substantiv
Не похоже на волшебство, которое я ожидал от путешествия во времени.
Not exactly the glamour that I had expected from time travel.
И, наконец, мы доехали до блеска и волшебства Голливуда для ужина в - правильно - в Hollywood Carney's хот-доги в другом киоске - вагоне-ресторане.
And, finally, we're off to the glitz and glamour of Hollywood, for dinner at--that's right-- the Hollywood Carney's, a hotdog stand in a different converted railroad dining car.
Только если убрать вымысел и волшебство, понимаешь, что он был хладнокровным убийцей.
Except when you strip back the myths and glamour and realise he was a cold-blooded killer.
Мы привозим волшебство издалека и немного причуд!
We bring glamour from afar plus a touch of the bizarre!
Я знаю, в фильмах много волшебства, но они не имеют никакого отношения к искусству.
I know there's a lot of glamour in films but they have no connection with art.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test