Übersetzung für "возможности взять" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Г-н Рапацкий (Польша) (говорит по-английски): Большое вам спасибо, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность взять слово.
Mr. Rapacki (Poland): Thank you very much, Mr. President, for granting me the opportunity to take the floor.
Г-н Ри Тун Иль (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): К сожалению, я должен был еще раз просить предоставить мне возможность взять слово.
Mr. Ri Tong Il (Democratic People's Republic of Korea): I am sorry that I have to ask for another opportunity to take the floor.
В декабре на конференции по проблеме изменения климата на острове Бали Организации Объединенных Наций представится уникальная возможность взять на себя ответственность за урегулирование ситуации на этом направлении и создать единую глобальную структуру в целях решения климатической проблемы.
In December, at the Bali Climate Change Conference, the United Nations has a unique opportunity to take charge of the situation and create a united global framework for addressing the climate problem.
Международный координационный комитет поддержал, в частности, следующие предложения: 1) когда мандатарий специальной процедуры доводит информацию о положении в стране Совету посредством представления конкретного странового доклада или рассмотрения положения в тематическом докладе, НПЗУ со статусом категории "А" из соответствующего государства должно иметь возможность взять слово сразу же после выступления этого государства, чтобы внести непосредственный вклад в интерактивный диалог; и 2) НПЗУ со статусом категории "А" должны иметь возможность регулярно сообщать Совету информацию об осуществлении рекомендаций специальных процедур в их государстве.
The International Coordinating Committee supported the following proposals, inter alia: 1) where a special procedures mandate holder addresses a country situation to the Council, either through presentation of a country-specific report or addressing the situation in a thematic report, the A-status NHRI from that State should have the opportunity to take the floor immediately after intervention by the State concerned so as to directly contribute to interactive dialogue; and 2) A-status NHRIs should be able to regularly provide the Council with information on the implementation of special procedures recommendations in their State.
29. Вместо того чтобы вести переговоры о заключении очередного соглашения, министерство иностранных дел Гаити отдает предпочтение совместному созданию принудительного механизма, который позволил бы обеспечить эффективность гарантий, уже предусмотренных действующим соглашением, которое содержит позитивные аспекты (репатриация в дневное время суток и в заранее установленные приграничные пункты, недопустимость разлучения семей, возможность взять с собой личные вещи и оставить при себе все законные документы, выдача экземпляра решения о репатриации и предварительная передача списка лиц, подлежащих высылке, консульским службам Гаити в Санто-Доминго).
29. Rather than negotiating yet another agreement, the Haitian Ministry of Foreign Affairs is focusing on the establishment of a joint mechanism intended to make the guarantees already provided for in the existing Agreement effective. The Agreement includes positive aspects: repatriation by day at specific points on the border, avoiding family separation, an opportunity to take personal effects and retain all legal documents, provision of a copy of the repatriation order, and prior submission to the Haitian consular services in Santo Domingo of a list of those to be expelled.
Обращаясь к положениям о предоставлении мужчинам отпуска по уходу за детьми, она интересуется, сколько отцов воспользовались возможностью взять такой отпуск.
With reference to the provisions for paternal leave, she wondered how many fathers had availed themselves of the opportunity to take paternity leave.
возможность взять отпуск для восстановления здоровья и отдыха в санатории;
The opportunity to take time off in order to restore health and recuperate in a sanatorium;
2. далее делает вывод о том, что Киотский протокол предоставил Сторонам, являющимся развитыми странами, возможность взять на себя лидирующую роль в борьбе с изменением климата и его неблагоприятными последствиями и что в дополнение к другим позитивным итогам он содействовал налаживанию сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, в том числе по линии его механизма чистого развития;
Further concludes that the Kyoto Protocol has provided developed country Parties with an opportunity to take the lead in combating climate change and its adverse effects, and that it has fostered cooperative action between developed and developing countries, including through its clean development mechanism, among other positive outcomes;
В связи с новым договорным текстом и в связи с новыми потребностями в отношении отчетности у нас есть возможность взять на вооружение новый подход к проблеме распространения документов.
With a new treaty instrument and new reporting requirements, we have an opportunity to take a new approach to the issue of document circulation.
Принимая решение о проведении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, Организация Объединенных Наций смогла воспользоваться возможностью взять на себя лидирующую роль в области содействия совместной деятельности и последовательности всех усилий, направленных на усиление воздействия
In convening the World Summit on the Information Society the United Nations has managed to grasp the opportunity to take the leadership role in promoting synergy and coherence among all efforts directed at expanding the development impact of information and communication technologies (ICT).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test