Übersetzung für "во время будет" auf englisch
Во время будет
Übersetzungsbeispiele
- в темное время суток требуется подсветка.
- lighting required when dark.
Это будет сделано в надлежащее время.
This will be done when it is appropriate.
ii. время и место совершения;
When and where it occurred;
Было время, когда этот перечень не был столь полным.
There was a time when it was not so full.
В надлежащее время они будут решены.
When the time is right, they will be addressed.
Я имею в виду время возникновения движения <<Талибан>>.
That is when the Taliban emerged.
- место и время постройки;
- Where and when built;
Там… было одно время, что я подумал… Ну да что;
There...there was a time when I thought...But what of it;
— А я говорю про то время суток, когда ты спишь!
“I mean when you’re in bed!”
Но как они решают, что для этого пришло подходящее время?
How do they decide when it’s time to do that?
Были времена, когда я становился почти таким же, как раньше.
There were times when I was almost myself again.
В то время как вы могли праздновать вместе с другими?
When you could have been celebrating?
— Да, время от времени, когда бреюсь или размышляю.
“Yeah, sometimes when I’m shaving, or thinking; once in a while.”
Помните об этом, когда придет время освободить его дух.
Remember that when it comes time to release his spirit.
Когда? — Да тут же, у него за перегородкой, всё время просидел. — Как?
When?” “But, right there, behind the partition, I was sitting there the whole time.” “What?
Снесите-ка к нему завтра или… когда придет время.
Take it to him tomorrow, or...when the time comes.
А потом наступают другие времена, куда более долгие, и в голову не приходит ничего.
And then there are the longer periods of time when not much is coming to you.
during will
Во время конфликта
During a conflict
во время войны
during war
Во время беременности %
During pregnancy %
Если эти гарантии предусмотрены даже во время войны, то их непризнание во время мира не имеет никаких оправданий.
If such safeguards are provided during wartime, there can be no justification for disregarding them during peacetime.
Включение этого устройства является обязательным во время загрузки и факультативным во время разгрузки.
It is obligatory during loading and optional during unloading.
"...во время активного ускорения или замедления во время торможения"
“. during acceleration under power or deceleration during braking.”
Рогожин был молчалив во время своего процесса.
Rogojin was very quiet during the progress of the trial.
Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?
You surely aren’t expecting to be attacked during class?”
Однако в такие времена человек немного глупеет.
But one gets a little silly during those times.
Никто за все это время не произнес ни слова.
Nobody had said a word during this whole thing.
Сиридар-барон умер на Арракисе во время Арракийского Восстания.
The Siridar-Baron died on Arrakis during the Revolt.
Во время перерыва на кофе, человек, которому велено было пасти меня, сказал: «То, что вы говорили во время дискуссии, произвело на меня очень сильное впечатление.
During the next coffee break the guy who had been assigned to shepherd me around said, “I was very impressed by the things you said during the discussion.
На время конференции я остановился в Сиракузах, у моей сестры.
During the conference I was staying with my sister in Syracuse.
Будьте особенно осторожны в темное время суток.
Particular care should be taken during the hours of darkness.
Он никогда не мог припомнить: думал ли он о чем-нибудь в то время?
He was never able to recall whether he thought about anything during that time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test