Übersetzung für "внимание" auf englisch
Внимание
Abbrunde
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Она обратила внимание участников на вопросы, которые требуют внимания Бюро, в частности:
She drew the attention of participants to issues which requested the attention of the Bureau, namely:
Заслуживающие внимания
Merits attention
Заслуживает больше внимания
More attention
Заслуживает меньше внимания
Less attention
Области, требующие внимания
Sectors for Attention
Требует внимания
Needs Attention
ВНИМАНИЯ СО СТОРОНЫ СОВЕТА
THE COUNCIL'S ATTENTION
Он со вниманием посмотрел на них.
He looked at them attentively.
Не стоит обращать на них внимания.
Pay no attention to them.
Ее внимание было обострено до предела.
Her keenest attention was awakened;
Вы не заслуживаете подобных знаков внимания.
You deserve no such attention.
Как ты думаешь, а моего внимания она заслуживает?
Will she deserve my special attentions?
Волан-де-Морт не обратил внимания на ее слова.
Voldemort paid no attention.
Не обращайте внимания: я вру;
Don't pay any attention: I'm talking nonsense;
Эта встреча возбудила, наконец, всё внимание Раскольникова.
The encounter finally aroused all of Raskolnikov's attention.
Но кто бы мог подумать, что она окажет нам столь большое внимание!
But who could have foreseen such an attention as this?
Но с каждой минутой его внимание к ней росло.
but every five minutes seemed to be giving her more of his attention.
Substantiv
принимая во внимание
Taking note of:
Комиссия обратила внимание на то, что:
The Board noted that:
принимая во внимание, что:
Noting that:
Он просто не принял их во внимание.
It failed to take note.
Парламент, принимая во внимание, что
That the house, noting that -
- Примем это во внимание.
- Noted.
Обратите внимание...
Please note:
Достойным внимания?
Worthy of note?
Вниманию супермоделей:
Note to supermodels:
Барон внимательно посмотрел в лицо Фенрингу, обратил внимание на закаменевшие мышцы на скулах – граф явно с трудом сдерживал себя.
The Baron studied Fenring, noting the stiffness of jaw muscles, the careful control.
Кинес посмотрел на Беута, и Джессика увидела, как разговоры за столом затихают и внимание гостей обращается к новому разгорающемуся спору.
Kynes looked at Bewt, and Jessica noted that the other conversations around the table had stopped while people concentrated on this new interchange.
Джессика отметила хвастливые нотки в голосе, но главное, на что она обратила внимание, – это то, что девушка говорит по заранее заданной роли и именно в определенный момент.
Jessica heard the boastful tone of voice, but noted most that the young woman had spoken on cue—a set piece.
Герцог жестом подозвал ее, она вышла из тени, суетливо побежала к нему вокруг стола. Герцог обратил внимание на темное, словно продубленное, лицо, на ярко-синие глаза без белков.
She moved out of the shadows, scurried around the table toward him, and he noted the leathery face, the blue-within-blue eyes.
Хотя Пауль услышал, как в зал вошел доктор Юйэ, и обратил внимание на то, что его шаги как-то напряженно-медлительны и осторожны, он продолжал лежать лицом вниз на столе, куда его уложил ушедший уже массажист.
Although he heard Dr. Yueh enter the training room, noting the stiff deliberation of the man's pace, Paul remained stretched out face down on the exercise table where the masseuse had left him.
— И вы по доброте душевной не проявили в данном случае строгости — видимо, приняли во внимание, что даже лучшие из волшебников не всегда способны владеть собой, — спокойно проговорил Дамблдор, глядя, как Фадж пытается стереть чернила со своих пергаментов.
“And you very kindly did not press charges on that occasion, accepting, I presume, that even the best wizards cannot always control their emotions,” said Dumbledore calmly, as Fudge attempted to scrub the ink off his notes.
Она видела, как путь превратился в череду препятствий, каждое из которых требовало внимания, – то это были занесенные песком углубления в камне, где их шаги замедлялись, то резавший руки отточенный ветрами карниз, то еще какое-нибудь препятствие, – и всякий раз приходилось решать: обходить или пытаться преодолеть?..
She noted presently how their passage became a matter of the immediate and particular—the sand pockets between rocks where their steps were slowed, the wind-carved ridge that cut their hands, the obstruction that forced a choice: Go over or go around?
Substantiv
Каждому случаю уделяется индивидуальное внимание.
Each receives individual care.
На что нужно обратить внимание?
Special care should be taken to do what?
- уделение приоритетного внимания развитию здравоохранения на местах;
- Priority to primary health care;
При медицинском уходе в послеродовой период в настоящее время в центре внимания находится мать, тогда как в прошлом больше внимания уделялось новорожденному.
Care given during the post-natal period is currently focused on the mother as compared to the past where emphasis was more on newborn care.
Очевидно, что этому вопросу необходимо будет уделить серьезное внимание.
This obviously requires careful consideration.
И с особым вниманием отнеситесь к его месту в пространстве: планете Арракис.
And take the most special care that you locate Muad'Dib in his place: the planet Arrakis.
Особое внимание уделено защите от песка и пыли наиболее важных узлов.
Extra care has been used in sealing essential areas against sand and dust.
И он быстро полез вверх по каменным ступеням, сзади что-то кричали, но он не обращал на это внимания.
And he was off, scrambling up the stone benches; people were shouting behind him but he did not care.
Сириус остановился и взглянул на Гарри. Голова Снегга опять проехалась по потолку, но Блэк даже внимания на это не обратил.
Black turned right around to look at him; Snape’s head was scraping the ceiling but Black didn’t seem to care.
Одежда у Люпина и правда потрепана и в заплатах, но никто не обращал на это внимания, ведь его уроки — один лучше другого.
But no one else cared that Professor Lupin’s robes were patched and frayed. His next few lessons were just as interesting as the first.
Substantiv
В этой связи они уделили особое внимание:
Particular consideration was given to:
1. Принимая во внимание, что:
1. Taking into consideration that:
III. Аспекты, требующие внимания КВТ
III. Considerations by ITC
27. Принимая во внимание, что:
27. Taking into consideration that:
Эта концепция заслуживает серьезного внимания.
That deserves serious consideration.
Благодарю за внимание>>.
Thank you for your consideration.
Комиссия приняла это заявление во внимание.
The Board took that into consideration.
Здесь принимаются во внимание следующие соображения:
Relevant considerations include:
ОСОБОЕ внимание.
special consideration.
Спасибо за внимание.
Thank you for consideration.
Я проявляю внимание.
I'm being considerate.
Всего лишь ваше внимание.
- Just your consideration.
Со всевозможным вниманием.
Every consideration.
Все странные и особенные обстоятельства дела были приняты во внимание.
All the strange and particular circumstances of the case were taken into consideration.
Не может он меня ненавидеть, и не мог он так сказать! Я, впрочем, готова вам простить… во внимание к вашему положению… только все-таки я о вас лучше думала;
He cannot hate me, and he cannot have said so. I am ready to forgive you, in consideration of your position; but I confess I thought better of you.
Только по его вине, из-за его бездействия и недостаточной дальновидности характер Уикхема выступал в столь ложном свете и он мог пользоваться всеобщим вниманием и расположением.
It was owing to him, to his reserve and want of proper consideration, that Wickham’s character had been so misunderstood, and consequently that he had been received and noticed as he was.
Substantiv
Положению в Руанде уделяется первостепенное внимание.
The situation in Rwanda is uppermost in our minds.
На что, среди прочего, необходимо обращать внимание?
What should you be mindful of?
принимая по внимание Конвенцию о правах ребенка,
Bearing in mind the Convention on the Rights of the Child,
принимая во внимание разработку этого вопроса,
Bearing in mind the development of this issue,
Не обращайте внимания, не обращайте внимания.
Never mind, never mind.
Не обращайте внимание.
Never mind.
— Не обращайте на меня внимания… Я буду просто лежать тут и крошиться…
“Oh, don’t mind me… I’ll just be here and crumble…”
— Никаких шуток, — ответил Гарри, сосредоточив внимание на своей ноге и стараясь не потерять при этом нить разговора.
said Harry, half his mind on the conversation, half on his wandering foot.
я лег перед шалашом, – на дождь я не обращал никакого внимания, потому что было тепло и волны теперь были уже не такие высокие.
so I laid outside-I didn't mind the rain, because it was warm, and the waves warn't running so high now.
— Не обращай внимания, Рон, — спешно сказала Гермиона, хватая Рона за руку — тот уже шагнул к Малфою.
“Never mind, Ron,” said Hermione quickly, seizing Ron’s arm to restrain him as he took a step toward Malfoy.
Из-за угла донесся ее голос: — В атаку! — Гарри, надевай мантию, — сказала Гермиона. — Не обращай на нас внимания.
As she turned the corner, they heard her scream, “CHARGE!” “Harry, you get the Cloak on,” said Hermione. “Never mind us—”
– Не обращай внимания, – сказала она ему решительно. – Это наши собаки, и делай с ними, что считаешь нужным.
“Never mind that man,” she said pointedly. “You’re driving our dogs, and you do what you think best with them.”
— Не обращай внимания на эти пятнышки, дорогая, — нетерпеливо сказала Амбридж, — отпусти мантию и расскажи министру…
“Never mind the spots now, dear,” said Umbridge impatiently, “just take your robes away from your mouth and tell the Minister—”
— Под ней теплее будет. А если она… э-э… шевелиться начнет, ты внимания не обращай — я там в одном кармане пару мышей забыл.
“Don’ mind if it wriggles a bit, I think I still got a couple o’ dormice in one o’ the pockets.”
Бывало, как уж решит что-нибудь, так не отступит. Вы обратили внимание, как у него там написано – для общего развития. Это у него всегда была особая забота.
He always had some resolves like this or something. Do you notice what he's got about improving his mind? He was always great for that.
— Не обращай внимания, — сказала Чжоу. — Она вообще-то не хочет ходить — я ее уговорила. Родители велели ей не раздражать Амбридж.
“Don’t mind her,” Cho muttered. “She doesn’t really want to be here but I made her come with me. Her parents have forbidden her to do anything that might upset Umbridge.
Substantiv
Принятие во внимание статьи 3
Regard to article 3
Основное внимание в этой связи будет уделяться:
The main areas of focus in this regard are:
принимая во внимание предложение Комиссии,
Having regard to the proposal from the Commission ,
В этой связи Группа обратила внимание на
In this regard, the "F4" Panel recalled that:
Итого, девять знаков внимания от Святейших особ.
9 expressions of high regard from persons of the highest rank.
В знак внимания.
A token of my high regard.
Обрати внимание, Эпштейн.
Re-regard, Epstein, okay?
Чем вызвано такое внимание?
What is this in regards to?
Десять знаков внимания!
10 expressions of high regard!
Чему обязан столь пристальному вниманию?
Oh, isn't it nice to be suddenly so highly regarded!
И очевидно без должного внимания к личной гигиене.
Clearly with scant regard for personal hygiene.
К Эмме всегда относились с особым вниманием.
Emma has always been of special regard.
Он считал его слугой, не достойным ни интереса, ни особенного внимания.
He regarded him as a servant unworthy of much interest or notice.
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
Поэтому справедливое внимание к его интересам требует, чтобы перемены такого рода производились отнюдь не внезапно, а медленно, постепенно и после предупреждения за продолжительный срок.
The equitable regard, therefore, to his interest requires that changes of this kind should never be introduced suddenly, but slowly, gradually, and after a very long warning.
Надлежит заметить, что под денежной ценой товаров я всегда понимаю количество чистого золота или серебра, за которое они продаются, совершенно не принимая во внимание названия монеты.
By the money-price of goods, it is to be observed, I understand always the quantity of pure gold or silver for which they are sold, without any regard to the denomination of the coin.
И знайте, что в скором времени вы получите от вашего покорного слуги письмо с выражением благодарности за этот и за все другие знаки внимания, оказанные мне во время моего пребывания в Хартфордшире.
and depend upon it, you will speedily receive from me a letter of thanks for this, and for every other mark of your regard during my stay in Hertfordshire.
Конечно, есть немало людей, которые не смогли бы сказать то же самое. Но благодаря леди Кэтрин де Бёр я достаточно обеспечен, чтобы не обращать внимания на подобные пустяки.
There are undoubtedly many who could not say the same, but thanks to Lady Catherine de Bourgh, I am removed far beyond the necessity of regarding little matters.
Покровительство чиновников делает раба менее безответственным в глазах его хозяина, который благодаря этому побуждается относиться к нему с некоторым вниманием и более мягко обращаться с ним.
The protection of the magistrate renders the slave less contemptible in the eyes of his master, who is thereby induced to consider him with more regard, and to treat him with more gentleness.
Пробежав глазами письмо и едва осознав содержание одной или двух последних страниц, она поспешно сложила листки, стараясь уверить себя, что ей нечего обращать на него внимание и что она больше никогда в него не заглянет.
This must be the grossest falsehood!”—and when she had gone through the whole letter, though scarcely knowing anything of the last page or two, put it hastily away, protesting that she would not regard it, that she would never look in it again.
Substantiv
В связи с этим особое внимание следует обратить на два вопроса:
Two issues should especially be noticed:
Поэтому судьи могут соответствующим образом принимать во внимание:
Judges may therefore take judicial notice of :
Так же, как и в других регионах, обращает на себя внимание дифференциация в том, что касается экономического эффекта.
As in other regions, a differentiation in the strength of performance was noticeable.
Секретариат своевременно не обратил внимания на эту ошибку.
The secretariat did not notice this mistake at the time.
Специальный представитель обращает внимание на следующие случаи и события:
These are drawn to notice by the Special Representative:
На основании этого обзора уместно обратить внимание на следующие два вывода:
Two main conclusions from this survey are worth notice:
Мы рады тому, что мир начинает принимать это во внимание.
We are glad that the world is beginning to take notice of this.
Обратите внимание, что я сказал: „Когда они убили его">>.
Notice that I said `When they killed him'."
b) по получении уведомления Интерпола о процедуре "особого внимания";
(b) Upon receipt of an Interpol Red Notice;
Не обратил внимания.
Didn't notice.
Обратили внимание.
Noticed that.
Жаждете внимания?
To be noticed.
- Не обращал внимания.
- Never noticed.
- Обратил внимание?
- Notice anything?
- Я обратил внимание.
I'm noticing.
Минимум внимания.
Minimum notice.
На Пина они и внимания не обратили.
They took no notice of Pippin;
Но Амбридж не обратила на нее внимания.
But Umbridge took no notice.
Не знаю, обратил ли ты внимание
I wonder whether you noticed?
Никто не обратил на это внимания.
No one took any notice.
Эти маневры обратили на себя ее внимание.
His doing so drew her notice.
Не она одна обратила на это внимание.
She was not the only one who had noticed.
– Не обращайте внимания, Лизавета Прокофьевна, у меня не припадок;
No, no, Lizabetha Prokofievna, take no notice of me.
Появление Раскольникова почти не обратило на себя их внимания.
Raskolnikov's appearance drew almost no notice from them.
но они даже внимания не обращали на это – так все увлеклись делом.
but them people never took no notice of it, they was so full of this business;
Эльф не обратил на Гарри и остальных ровно никакого внимания.
The elf took absolutely no notice of Harry and the rest.
Substantiv
Не приводятся в нем и причины, по которым эта резолюция не была принята во внимание.
Nor does it explain why that resolution was not heeded.
Эти основополагающие принципы не были приняты во внимание, и мы несем за это ответственность.
These principles were not heeded and the responsibility for this is ours.
В этой связи Конференции следует обратить внимание на призыв, с которым выступила Чешская Республика.
To that end, the appeal made by the Czech Republic should be heeded.
Следует принимать во внимание уроки, вынесенные из развития событий в Ираке.
The lessons taught by the course of events in Iraq should be heeded.
Наш голос можно принять во внимание или проигнорировать, но нас нельзя заставить молчать.
Our voice can be ignored or it can be heeded, but it will not be silenced.
Тем не менее правительство уделило внимание этой проблеме и предприняло шаги по исправлению положения.
Nevertheless, the Government had heeded the problem and taken remedial steps.
Комитету следует обратить внимание на эти приоритетные направления деятельности.
The Committee should take heed of those priorities.
Представляется, что Соединенное Королевство не расположено принимать во внимание это заявление Европейского суда.
The United Kingdom did not seem to be prepared to heed that opinion of the European Court.
- Не обращай на неё внимания.
- Pay her no heed.
Не обращай внимания, Элизабет.
Pay it no heed, Elizabeth.
- Примите это во внимание!
- Heed the warning!
Обращать внимание - наша работа.
It's our job to heed.
Внимание всем солдатам!
All soldiers will take heed!
Обрати на это внимание, Далия.
Heed this, Dalia.
Так что, не обращай внимания.
So heed it not.
Но они, не обращая на него внимания, отрешенно слушали песни менестрелей. Вскоре музыка ненадолго умолкла, а потом зазвучала новая песня, и тогда Фродо тоже стал слушать.
But those near him were silent, intent upon the music of the voices and the instruments, and they gave no heed to anything else. Frodo began to listen.
Вот тебе и сказка средь бела дня! – Замешкались мы, – сказал всадник Эомеру, не обращая внимания на Арагорна. – Надо нам торопиться на юг, Сенешаль. А они пусть тешатся выдумками, эти дикари. Или, может, связать их и доставить конунгу?
‘Time is pressing,’ said the Rider, not heeding Aragorn. ‘We must hasten south, lord. Let us leave these wild folk to their fancies. Or let us bind them and take them to the king.’
Шотландец пробовал отгонять его бичом, но Дэйв не обращал внимания на обжигавшие кожу удары, а у погонщика совести не хватило хлестать его сильнее. Пес не желал спокойно бежать за нартами по наезженной дороге, где бежать было легко, и продолжал упорно нырять в мягком снегу.
The half-breed tried to drive him away with the whip; but he paid no heed to the stinging lash, and the man had not the heart to strike harder. Dave refused to run quietly on the trail behind the sled, where the going was easy, but continued to flounder alongside in the soft snow, where the going was most difficult, till exhausted.
Дунландцы разбегались и прятались при виде эльфов, хотя эльфы сюда забредали редко. Путники же на туземцев внимания не обращали: напасть не осмелятся, а припасов у них было вдосталь. Ехали они снова не спеша, разбивали шатры когда и где вздумается. На шестой день после разлуки с Арагорном проезжали редколесье у западных подножий Мглистых гор.
The Dunlendings fled and hid themselves, for they were afraid of Elvish folk, though few indeed ever came to their country; but the travellers did not heed them, for they were still a great company and were well provided with all that they needed; and they went on their way at their leisure, setting up their tents when they would. On the sixth day since their parting from the King they journeyed through a wood climbing down from the hills at the feet of the Misty Mountains that now marched on their right hand.
Substantiv
Вопросы, требующие внимания, и риски, нуждающиеся в снижении
Issues to watch and risks to mitigate
Мы с вниманием наблюдаем за ходом двусторонних грузино-российских переговоров по этому вопросу.
We are watching closely the progress made in the bilateral Georgian-Russian talks on this question.
К этой пятидесятой сессии будет приковано внимание народов всего мира.
This fiftieth session will be watched by the people of the world.
Джессика сразу обратила внимание на то, как он пощипывает бороду, как по-кошачьи осторожно держится.
She marked how he fingered his beard and the watchful, cat-stalking look of him.
Огляделись кругом — они все еще привлекают внимание, главным образом, потому, что Букля продолжала громко вопить.
They looked around. People were still watching them, mainly because of Hedwigs’s continuing screeches.
Внимание миссис Дженкинсон было полностью поглощено тем, чтобы ее подопечная больше ела, уговорами попробовать еще одно блюдо и расспросами о ее самочувствии.
Jenkinson was chiefly employed in watching how little Miss de Bourgh ate, pressing her to try some other dish, and fearing she was indisposed.
У Люпина был вид вполне здравомыслящего и очень усталого человека. Рон хотел было что-то сказать, но Гермиона толкнула его: «Шшш!» Она слушала рассказ с неослабевающим вниманием.
He looked sober and tired. Ron started to interrupt, but Hermione said, “Shh!” She was watching Lupin very intently.
Гермиона раздраженно тряхнула головой и, не обращая внимания на Рона, который продолжал есть ее взглядом, сказала Гарри: — Ну, что? Будешь нас учить?
Hermione shook her head exasperatedly and, ignoring Ron, who was continuing to watch her, said to Harry, “Well, what do you think? Will you teach us?”
Substantiv
Они заслуживают внимания и уважения.
Older persons deserve respect and love.
В этом отношении основное внимание необходимо уделить следующему:
The prime concerns in this respect are:
В этой связи основное внимание уделяется следующим направлениям деятельности:
In this respect, emphasis is placed on:
Уделение должного внимания взглядам ребенка
Respect for the views of the child
Джорджа, я отнесусь к этому с должным вниманием.
George, I will treat this with the respect it deserves.
Он такой почтительный с этим псевдо вниманием.
He's gotten very respectful with his fake listening.
Заслуживаешь уважения и внимания.
You don't get the respect you deserve.
Это ты тоже должен принять во внимание.
You got to respect that, too.
Ты не принимаешь во внимание жизненные обстоятельства и характер каждого человека. Подумай, какое достойное место занимает мистер Коллинз в обществе и как свойственны характеру Шарлотты здравый смысл и благоразумие. Вспомни, как много у нее братьев и сестер и насколько это замужество устраивает ее при ограниченных средствах ее семьи.
You do not make allowance enough for difference of situation and temper. Consider Mr. Collins’s respectability, and Charlotte’s steady, prudent character. Remember that she is one of a large family; that as to fortune, it is a most eligible match;
Он, очевидно, не принял во внимание, что в политическом организме естественные усилия, постоянно делаемые каждым отдельным человеком для улучшения своего положения, представляют собою начало самосохранения, способное во многих отношениях предупреждать и исправлять дурные последствия пристрастной и притеснительной полити ческой экономии.
He seems not to have considered that, in the political body, the natural effort which every man is continually making to better his own condition is a principle of preservation capable of preventing and correcting, in many respects, the bad effects of a political economy, in some degree, both partial and oppressive.
Да, он до конца жизни оставался другом эльфов, его не гнушались карлики, чародеи и всякий подобный народ, но соседи смотрели на хоббита искоса. Среди них он прослыл чудаком, если не считать племянников и племянниц по туковской линии, да и им старшие запрещали общаться с Бильбо. Но он не обращал на это внимания.
It is true that for ever after he remained an elf-friend, and had the honour of dwarves, wizards, and all such folk as ever passed that way; but he was no longer quite respectable. He was in fact held by all the hobbits of the neighbourhood to be ‘queer’—except by his nephews and nieces on the Took side, but even they were not encouraged in their friendship by their elders.
Substantiv
По мнению Консультативного комитета, таким вариантам следовало бы уделить больше внимания.
In the view of the Committee, more thought should have been given to such options.
Представитель КМБС заявил, что это предложение заслуживает внимания.
The representative of IASC thought that there was merit to this suggestion.
Для дальнейшего продвижения вперед на эти альтернативы необходимо обратить серьезное внимание.
Serious thought should be given to those alternatives in order to move things forward.
Рассмотрению этой концепции стоит уделить внимание, однако она требует дополнительных размышлений.
The concept was worth pursuing but required further thought.
Бюро Комитета уже уделило определенное внимание этому вопросу.
The Bureau of the Committee had already given some thought to the matter.
Его задача заключается в том, чтобы привлечь внимание военнослужащих к наличию стереотипных представлений и предрассудков в целом.
The goal is to sensitize soldiers to the existence of stereotypical thoughts and of prejudice in general.
Мы искренне признательны вам за внимание и поддержку.
We are truly grateful for your thoughtfulness and support.
Больше внимания также следует уделить воздействию внутренних вооруженных конфликтов.
More thought should also be given to the impact of internal armed conflicts.
- Дорого внимание.
- It's the thought that counts.
Главное - это внимание.
Well, it's the thought that counts.
Решила, это привлечёт внимание.
I thought it was catchy.
Ты обратил на нее внимание.
You thought so.
А рядом — шафер папы… Гарри раньше не обращал на него внимания.
And there… that must be him. Their best man… Harry had never given him a thought before.
Да и Гарри снова стал предметом повышенного внимания и оживленных пересудов в коридорах, правда, в интонациях шептунов он уловил некоторую перемену.
It was true that Harry was the subject of much renewed muttering and pointing in the corridors these days, yet he thought he detected a slight difference in the tone of the whisperers’ voices.
— Я не поверил своим глазам, — по-прежнему меряя комнату шагами и не обращая внимания на слова Гарри, продолжал Люпин. — Решил, что в Карте, должно быть, произошел какой-то сбой.
“I couldn’t believe my eyes,” said Lupin, still pacing, and ignoring Harry’s interruption. “I thought the map must be malfunctioning.
Substantiv
20. В своих заключительных замечаниях выступающие сконцентрировали внимание на конкретных вопросах.
In their concluding remarks, the panellists focused on specific questions.
Представленные замечания обычно принимались во внимание.
Reported comments and remarks were usually taken into account.
Внимание обращалось на преимущества четкого и формального процесса.
The benefits of a clear and formal process were remarked upon.
Эти замечания должны приниматься во внимание в максимально возможной степени.
These remarks should be taken into account as far as possible.
принимая во внимание замечания ряда выдающихся участников,
In the light of the remarks by various distinguished participants,
Ты сама обратила на это внимание.
You yourself remarked on the trend. But...
Внимание: это Коннор.
Remarks: it's Connor.
- Вы обратили внимание на его шрам? Да.
- Did you remark upon his sky, hasting ?
Никто не обратил внимания на его экставагантное прибытие, что вряд ли удивительно – ведь Артура на самом деле не было в комнате.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn’t there.
Он молча сидел возле опустевшего стула Бильбо, не обращая внимания на выкрики и вопросы.
For some time he had sat silent beside Bilbo’s empty chair, and ignored all remarks and questions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test