Übersetzung für "внебрачный" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Возможность внебрачных отношений
Opportunities for extramarital relations
699. В уголовном законодательстве предусматривается также уголовное наказание за внебрачный союз с несовершеннолетним и излагаются меры наказания для взрослого, который живет во внебрачном союзе с несовершеннолетним.
Criminal legislation also sanctions extramarital union with a minor and it prescribes sanctions for an adult who lives in extramarital union with a minor.
И напротив, во многих странах Азии и Северной Африки внебрачных детей крайне мало.
By contrast, in many countries in Asia and North Africa, extramarital births are rare.
115. Существует разное отношение к внебрачным связям мужчин и женщин.
114. There are different expectations for women and men regarding their respective involvement in extramarital relationships.
Внебрачный половой акт, совершаемый по обоюдному согласию, отнюдь не отвечает этим требованиям.
The act of consensual extramarital sexual intercourse does not fulfil these conditions.
Внебрачные отношения запрещены общим законодательством.
Extramarital relations are forbidden under general law.
Внебрачное сожительство с несовершеннолетним лицом, удовлетворение сексуальных потребностей в присутствии других лиц
Extramarital community with underage person, satisfying sexual appetites in front of other people
- супруг/супруга, которые состоят в браке или внебрачном союзе;
The spouse regardless whether it is matter of marriage or extramarital community;
АСЗ отмечает, что в законе о семье и брачный, и внебрачный союз определяются как союз мужчины и женщины; из этого следует, что однополые пары не имеют права на алименты и других прав, гарантированных членам внебрачного союза15.
According to ASZ, family law defines both marital and extramarital union as a union of a man and woman, which means that couples of the same sex cannot have a right to alimony and other rights which are granted to members of extramarital union.
Борьба с дискриминацией: установление уголовной ответственности за внебрачные половые связи, включая прелюбодеяние
Combating discrimination: criminalization of extramarital sex, including adultery
А есть и внебрачные связи.
And there`s extramarital sex, too.
ћожет добавить немного внебрачных шырли-мырли?
Some kind of extramarital hanky-panky, maybe?
А в этом слове нет ничего внебрачного.
There's nothing "extramarital" about that.
Я состоял во внебрачных отношениях.
I have engaged in an extramarital affair.
Бар выглядит угрюмо, нетрудово и внебрачно.
The bar looks dejected, idle, and extramarital.
Ну, я не верю во внебрачные отношения.
Well, I don't believe in extramarital relationships.
И все еще никаких доказательств... внебрачных отношений.
And there's no evidence yet of any... Extramarital philandering.
У вашего отца была внебрачная связь.
Your father was engaging in his-- his extramarital activities.
Adjektiv
- помощь внебрачным детям, детям, страдающим от различных расстройств, сиротам.
Assistance to children who are illegitimate, disabled or orphans.
Вопрос о фамилии внебрачного ребенка решается в зависимости от того, было ли установлено его происхождение.
The rules governing the family name of an illegitimate child vary depending on whether or not the child's filiation has been established.
Это делается разными способами, исходя из характера происхождения: законного, внебрачного или в силу усыновления.
This assignment varies depending on the nature of the filiation - legitimate, illegitimate or adoptive.
Название "Закон о незаконнорожденных лицах" было заменено на "Закон о внебрачных детях" (глава 137).
The Illegitimate Persons Act changed the name for children born out of wedlock (chap. 137).
Признанные внебрачные и родившиеся в браке дети обладают одинаковыми правами и обязательствами.
Illegitimate children, when recognized, have the same rights and obligations as legitimate children.
Статья 47 (1) - Вступление в брак внебрачного несовершеннолетнего ребенка:
- Article 47(1): Marriage of illegitimate minor
e) отношение к незаконнорожденным (внебрачным) детям хуже, чем к законнорожденным или узаконенным детям;
(e) Illegitimate (natural) children are treated worse than legitimate or legitimated children;
Были упразднены термины "законный", "незаконный" и "внебрачный" ребенок.
The terms legitimate, illegitimate and natural child have been dropped.
Фамилия внебрачного ребенка выбирается по правилам, изложенным в статье 57.
A child is considered to be illegitimate according to the rules set forth in article 57.
255 человек - матери или отцы внебрачных детей;
- 255 for mothers or fathers in respect of their illegitimate child;
Внебрачная беременность?
An illegitimate pregnancy?
Потому что он... внебрачный сын Тодороки.
Because Tsukihara is... Todorokis illegitimate child.
У внебрачной дочери моего персонажа появляется внебрачная дочь.
My character's illegitimate daughter is having an illegitimate daughter.
Была внебрачной дочерью Бена.
That was Ben's illegitimate daughter.
Ты всего лишь внебрачный сын.
You're just an illegitimate son.
Они внебрачные дети.
These children are illegitimate.
Это мои внебрачные сыновья.
These are my illegitimate sons.
Парень его внебрачный сын.
It's his illegitimate son.
Adjektiv
Ядерная энергетика бывшего СССР - это отпрыск, внебрачное дитя милитаристского государства с военизированной экономикой.
Nuclear power in the former Union of Soviet Socialist Republics, was an offshoot, a bastard, of a military State with a militarized economy.
ранить внебрачного внука.
To hurt his bastard grandson.
Назовешь "Внебрачный сын".
Called Bastard Son.
Что означает "внебрачный"?
What is a bastard?
С этим внебрачным ребенком?
The bastard child?
Возможно внебрачный ребёнок.
A bastard child, perhaps.
Дикие внебрачные дети.
Savage bastards.
Внебрачный сын Папы.
The bastard son of the pope!
Всех их внебрачный детей.
All their bastard children.
— Ты его внебрачный сын?
- Are you his bastard?
Adjektiv
Согласно новому закону потомство определяется по родству и может быть либо брачным, либо внебрачным.
Under the new Act, filiation is considered to be natural, and may be either matrimonial or nonmatrimonial.
Комитет попрежнему обеспокоен наличием терминологического различия между "законнорожденными" и "внебрачными" детьми в Гражданском кодексе.
84. The Committee remains concerned about the terminological distinction between "legitimate" and "natural" children in the Civil Code.
Что касается внебрачных детей, то статья 334-2 Гражданского кодекса предусматривает, что "внебрачному ребенку присваивается фамилия того из родителей, в отношении которого его родственная связь установлена в первую очередь.
For so-called natural children, article 334.2 of the Civil Code states that "a natural child shall take the surname of the parent with whom his affiliation is first established.
В статье 374 Гражданского кодекса уточняются нормы, применимые в вопросах внебрачного происхождения детей.
Article 374 of the Civil Code sets out the regulations applicable to natural filiation.
51. Хотя в Гражданском кодексе все еще проводятся различия между законным и внебрачным родством, в нем особо оговаривается, что внебрачный ребенок имеет те же права и обязанности, что и законнорожденный.
51. While the Civil Code still draws a distinction between legitimate and natural children, it states clearly that natural children enjoy the same rights and are subject to the same duties as legitimate children.
Новый закон о наследовании уравнял в правах законнорожденных и внебрачных детей.
A new inheritance law had removed the differences between legitimate and natural children.
Харриет Смит - внебрачная дочь неизвестно кого.
Harriet Smith is the natural daughter of nobody knows whom.
Она внебрачная дочь... мы, честно сказать, не знаем кого.
She is the natural daughter of, well, we don't really know who.
О, ну, она - внебрачная дочь... мы, честно сказать, не знаем чья, но они очень щедры.
Oh, she is the, er, the, the natural daughter of... Well, we don't really know who, but they are very generous.
Внебрачный, конечно же.
His natural son, of course.
Я ее внебрачный ребенок.
Registered as her natural son
Adjektiv
27. В частности, вышеупомянутым Законом № 1.278 была отменена статья 635 Гражданского кодекса, в которой говорилось: "Наследство умершего ребенка, рожденного от родителей, находящихся в отношениях родства или свойства, или от внебрачной связи каждого из родителей и не оставившего потомства, переходит в размере половины каждому из родителей [...] Наследство умершего ребенка, родившегося от внебрачной связи одного из родителей и не оставившего потомства, переходит этому родителю в размере половины; [...]"
27. More specifically, the Act repealed article 635 of the Civil Code, which provided: "If a child born of incest or of a relationship that was adulterous for both parties dies without issue, half of the child's estate is inherited by the father and half by the mother [...] If a child born of a relationship that was adulterous for only one party dies without issue, that party shall inherit half of the child's estate; [...]".
30. ВОХС в отношении Северного Судана заявила, что национальный парламент выступил в августе 2010 года в поддержку наказания "зина", в том числе побивания камнями неверных супругов или обвиняемых в наличии внебрачных связей, а также поддержал ранние браки и многоженство.
30. CSW stated, in relation to Northern Sudan, that the Sudanese Parliament, on August 2010, called for the punishment of Zina including the stoning to death of adulterers or those accused of having extra-marital affairs, and the promotion of early marriages and polygamy.
Женщина считается виновной в факте супружеской измены, если акт измены был совершен в доме, где она проживает со своим супругом, или в любом другом месте, в то время как мужчина признается виновным в измене только в том случае, если факт измены был совершен в доме, где он проживает со своей супругой, или если он не скрывает внебрачной любовной связи.
A woman shall be considered an adulteress whether the act of adultery has taken place in the marital house or in any other place, whereas the adulterer shall only be punished if the act of adultery has taken place in the marital house, or if he has openly taken to himself a mistress in any place whatsoever.
Усилия Сирии в этом направлении выкристаллизовались в десятках изменений законодательства, которые рассмотрены ниже, в том числе в издание законодательного декрета № 37 от 2009 года (см. приложение 19), которым отменены допустимые обстоятельства в статье 548 Уголовного кодекса, на основании которой делалось исключение для определяемого обстоятельствами дела наказания за совершение такого преступления, как убийство и нанесение побоев лицом, заставшим врасплох свою жену, родственницу по восходящей линии, родственницу по нисходящей линии или сестру в момент прелюбодеяния или внебрачных сексуальных контактов с другим лицом на месте преступления, и установлен минимальный срок наказания от пяти до семи лет за преступление, связанное с убийством и совершенное в вышеупомянутом случае (смягчающее обстоятельство).
Syria's efforts in this regard have crystallized in dozens of legislative developments which are treated below, including the issuance of Legislative Decree No. 37 of 2009 (see annex 19), which repeals the permitted circumstance in article 548 of the Penal Code, under which circumstance punishment is waived in an offence of homicide and battery [committed by a person who surprises his wife, an ascendant, a descendent, or a sister in the offence of adultery or adulterous sexual relations with another person in flagrante delicto and sets five to seven years as the minimum term of punishment for the offence of homicide in the aforementioned case (mitigating circumstance).
Комитет также озабочен статьей 248 Кодекса законов о ребенке, согласно которой ребенок, родившийся от внебрачной связи, не может претендовать на получение алиментов от своего отца, не будучи признан этим отцом.
The Committee is also concerned that according to article 248 of the Children's Code, a child born of an adulterous relationship cannot claim maintenance from his/her father if he/she has not been recognized by said father.
Результататом этой внебрачной связи, стала ваша дочь, Александра.
In consequence of this adulterous union, you bore a daughter, Alexandra.
Зачем бы еще женщина во внебрачной связи допускала мысль забрать ребенка от отца, да еще и при поддержке Гэрроу?
Why else would an adulterous woman presume to take a child away from its father with Garrow to encourage her?
Adjektiv
a) в настоящее время биологический родитель может признать своим внебрачного ребенка, и
(a) it is now feasible for a biological parent to recognize his or her adulterine child, and
Наконец, один член Комитета задал вопрос о том, каковы причины ограничения наследственных прав в случае детей, родившихся от внебрачных связей лиц, состоящих в браке.
Lastly, a member of the Committee had raised the question of why rights of succession were restricted for adulterine children.
13. Права наследования внебрачных детей могут быть признаны, если они представят доказательство их родственных отношений.
The rights of succession of adulterine children would be protected if they could produce proof of their parental affiliation.
Иными словами, допускает ли гражданское право Швейцарии признание ребенка, родившегося от внебрачной связи лиц, состоящих в браке?
In other words, was it possible for adulterine children to be recognized under Swiss civil law?
b) взаимные права наследования могут существовать между внебрачным ребенком, отношения родства которого установлены, и его родителем.
(b) reciprocal rights of succession can exist between an adulterine child whose filiation is established and his or her parent.
3. Закон о поправке № 2 к Гражданскому кодексу 1990 года вносит изменения в Наполеоновский кодекс, исключая любые ссылки на внебрачных детей, в результате чего:
3. The Civil Status (Amendment No. 2) Act 1990 amends the Code Napoleon by deleting any reference to adulterine children so that -
Adjektiv
Любой ребенок, который подвергается эксплуатации для целей попрошайничества или видов деятельности, связанных с проституцией, внебрачными связями или действиями аморального характера, или который работает на лиц, занимающихся любым иным противоправным видом деятельности".
Every child who is exploited for purposes of begging or activities relating to prostitution, fornication or immorality, or who works for persons engaging in those or any other unlawful activities.
Закон о вступлении в противоправную половую связь 1938 года предусматривает для несовершеннолетнего правонарушителя наказание за внебрачные половые сношения с девушкой в возрасте до 16 лет в виде 12 ударов ротанговой палкой.
The Unlawful Carnal Knowledge Act 1938 punished extra-marital carnal knowledge of a girl under 16 by whipping up to 12 strokes of the rattan for a youthful offender.
На основании этого принципа было принято твердое качественное решение принять заявление, поданное женщиной на усыновление ее внебрачной дочери после вступления в брак с мужчиной, который не является биологическим отцом девочки (Суд первой инстанции Горного Ливана, 3-я палата, решение № 34/2007 от 8 февраля 2007 года).
As such, in a qualitative and bold decision based upon principle, it was decided to accept an application submitted by a wife to adopt her daughter from an unlawful relationship, after her marriage to a man not the girl's biological father (Mount Lebanon Court of First Instance, 3rd chamber, decision no. 34/2007 (8 February 2007)).
Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах.
Witches were thought to have signed an unlawful pact with the Devil, and therefore they were burned at the stake.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test