Übersetzungsbeispiele
1 В итоговое число включены диагнозы людей, чей пол не был указан.
1 Totals include diagnoses in people whose sex was not reported.
Одно из государств-участников, чей доклад был запланирован к рассмотрению, отменило свое участие.
One State party whose report was scheduled for consideration cancelled.
Это обернулось бы новой гонкой вооружений, чей исход обернулся бы для всех катастрофой".
The result would be a new arms race whose outcome would be a disaster for everybody".
191. Источник исправил фамилию человека, чей случай остается невыясненным.
The source corrected the given name of the person whose case remains outstanding.
сироты или дети, чей отец или оба родителя неизвестны;
Orphans or children whose fathers or father and mother are unknown;
Это религия неолиберализма, чей бог -- рынок.
It is the religion of neoliberalism, whose god is the market.
При этом мало вероятно, что его партнер К.Х., чей гомосексуализм не вызывал сомнения, не был арестован.
It is similarly implausible that his partner, K.H., whose appearance was patently homosexual, was not arrested.
Как быть с теми, чей статус никогда не обсуждался ни в Осло, ни в Табе?
What about those whose status was never discussed either at Oslo or at Taba?
В отношении лиц, чей статус еще не определен, применяется специальный правовой режим.
Specific legal provision had been made for persons whose status was pending.
То же самое относится к ребенку, рожденному от иностранного родителя, чей отец является либерийцем.
The same applies to a child born to a parent abroad, whose father is a Liberian.
А еще я хочу попросить прощения у фрау Губер, в чей суп я плюнул, когда обслуживал ее, потому что она никогда не давала мне чаевые, хотя я всегда был с ней очень вежлив.
And I want to apologise to Ms Huber in whose soup I spat when I served her since she didn't give me a tip although I'm always friendly.
У него был слабый хозяин, чей, разум был замутнен эмоциями.
He had an inferior master, one whose reason was clouded by emotion.
Теперь все зависело от матери, чей опыт был настолько больше…
Now—everything depended on his mother whose experience went so far beyond his own.
А вдруг и в самом деле – никого в живых?.. Чей это был отчаянный крик?
Nobody left alive! Whose had been that horrible dying shriek?
Чей голос отдавался в кухне таким жутким, угрожающим эхом?
Whose voice had echoed so horribly, so menacingly, through the kitchen?
Если ты и вправду та самая Бене Гессерит из легенды, чей сын поведет нас в рай… – Он пожал плечами.
If you are the Bene Gesserit of the legend whose son will lead us to paradise . He shrugged.
Я не помню другого такого ученика, чей разум был бы настолько безнадежно приземленным. На секунду в классе повисла абсолютная тишина.
Indeed, I don’t remember ever meeting a student whose mind was so hopelessly mundane.” There was a moment’s silence.
— А па-а-азвольте спросить, это вы насчет чего-с, — начал провиантский, — то есть на чей… благородный счет… вы изволили сейчас… А впрочем, не надо!
“And ma-a-ay I ask on what account, ma'am,” the supply man began, “that is, on whose noble account... you have just been so good as to...but, no! Nonsense!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test