Übersetzung für "в рабство" auf englisch
В рабство
  • into slavery
Übersetzungsbeispiele
into slavery
с) рабство или обычаи, сходные с рабством;
(c) Slavery or practices similar to slavery;
Рабство и сходная с рабством практика в военное время
Slavery and slavery—like practices during wartime
е) всех форм рабства и обычаев, сходных с рабством.
(e) All forms of slavery and slavery-like practices.
e) Конвенция относительно рабства, Протокол о внесении изменений в Конвенцию относительно рабства и Дополнительная конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством.
(e) Slavery Convention; Protocol amending the Slavery Convention; Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery.
Систематические изнасилования, сексуальное рабство и сходная с рабством
Systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices
B. Рабство, включая сексуальное рабство
B. Slavery, including sexual slavery
Конвенция о рабстве и Протокол о внесении изменений в Конвенцию о рабстве;
Slavery Convention and Protocol amending the Slavery Convention;
-Вас продали в рабство в султанате?
You were sold into slavery in a... - sultan's kingdom?
Меня продали в рабство, но я жила.
I was sold into slavery, but I lived.
Я однажды продал людей в рабство, кхалиси.
I sold men into slavery, Khaleesi.
Дедушка, ты не можешь продать себя в рабство.
Huey: Granddad, you can't sell yourself into slavery.
Ее продали в рабство.
She was sold into slavery.
Ты же не продашь меня в рабство? !
You're not selling me into slavery!
Говорят, что они были проданы в рабство.
It is believed they were sold into slavery.
Именно ты продал нас в рабство.
You did sell us into slavery.
"Половину продадут в рабство или треть умрёт".
"Half is sold into slavery, "or one third dies.
Я продал людей в рабство.
I sold men into slavery.
Поэтому вскоре после революции он был отменен как клеймо рабства.
Soon after the revolution, therefore, it was abolished as a badge of slavery.
И для начала не пожалею трудов – опять выкраду Джима из рабства;
And for a starter I would go to work and steal Jim out of slavery again;
Однако всякий налог является для лица, которое платит его, признаком не рабства, а свободы.
Every tax, however, is to the person who pays it a badge, not of slavery, but of liberty.
Такой вид рабства существует еще и поныне в России, Польше, Венгрии, Богемии и Моравии.
This species of slavery still subsists in Russia, Poland, Hungary, Bohemia, Moravia, and other parts of Germany.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Одно было верно – Том Сойер не шутя взялся за дело и собирается освобождать негра из рабства.
Well, one thing was dead sure, and that was that Tom Sawyer was in earnest, and was actuly going to help steal that nigger out of slavery.
— Знаете, с домашними эльфами очень жестоко обращаются! — возмущенно произнесла Гермиона. — Это настоящее рабство, вот что это такое!
“You know, house-elves get a very raw deal!” said Hermione indignantly. “It’s slavery, that’s what it is!
Во всякой стране, где существует злосчастный институт рабства, должностное лицо, выступающее на защиту раба, в известной мере вмешивается в право частной собственности его хозяина;
In every country where the unfortunate law of slavery is established, the magistrate, when he protects the slave, intermeddles in some measure in the management of the private property of the master;
Сказал, что в ту ночь он все время плыл позади меня и слышал, как я кричал, только боялся откликаться: не хотел, чтобы его подобрали и опять продали в рабство.
Said he swum along behind me that night, and heard me yell every time, but dasn't answer, because he didn't want nobody to pick HIM up and take him into slavery again.
И все это дозволяется их военным уставом и придумано ими нарочно для того, чтобы, как сказано, избежать опасностей и тягот военной жизни: так они довели Италию до позора и рабства.
All these things were permitted by their military rules, and devised by them to avoid, as I have said, both fatigue and dangers; thus they have brought Italy to slavery and contempt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test