Übersetzung für "в клетку" auf englisch
В клетку
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
В отношении формы I (Первоначальное уведомление) было достигнуто согласие по следующим вопросам: а) в разделах А и В следует исключить клетки для отметки галочкой перед словами "физическое лицо" и "юридическое лицо" в соответствующих строках (аналогичные изменения следует внести в разделы А-F формы II, разделы С и D формы IV и раздел А формы VI); b) в разделах А и В следует пересмотреть ссылку на "Почтовый ящик (если имеется)" и изложить ее в формулировке "Улица или почтовый ящик (если имеется)" (аналогичные изменения следует внести в разделы А, С, D и F формы II, разделы А и D формы IV и раздел А формы V); с) в разделах А и В следует заменить ссылку на "Электронный или другой адрес (если имеется)" ссылкой на "Электронный адрес (если имеется)" (аналогичные изменения следует внести в разделы А, С, D и F формы II, разделы А и D формы IV, и раздел А формы V); d) в разделе А после строк, содержащих данные о юридическом лице, следует исключить строку "дополнительная информация о праводателе" (аналогичные изменения следует внести в разделы А и С формы II и раздел D формы IV); е) в разделе А графу, посвященную особым случаям в отношении праводателей, следует заключить в квадратные скобки и включить сноску, содержащую ссылку на соответствующий комментарий (аналогичные изменения следует внести в разделы А и С формы II и раздел D формы IV); f) разделы А.2 и В.2 следует исключить и добавить примечание, в котором будет указано, что следует разработать бланки для случаев, когда существуют несколько праводателей и/или обеспеченных кредиторов; и g) раздел D следует пересмотреть, с тем чтобы отразить в нем варианты А-С рекомендации 13.
(b) reference to "P.O. Box (if any)" in sections A and B should be revised to "Street or P.O. Box (if any)" (the same change should be made to form II, sections A, C, D and F; form IV, sections A and D; and form V, section A); (c) reference to "Electronic or other address (if any)" in sections A and B should be changed to "Electronic address (if any)" (the same change should be made to form II, sections A, C, D and F; form IV, sections A and D; and form V, section A); (d) the box "additional information about the grantor" following legal person in section A should be deleted (the same changes should be made to form II, sections A and C; and form IV, section D); (e) the box on special cases of grantors in section A should be placed in square brackets, with a footnote making reference to the relevant commentary (the same changes should be made to form II, sections A and C; and form IV, section D); (f) sections A.2 and B.2 should be removed and a note should be inserted stating that the forms should be designed to accommodate cases in which there were multiple grantors and/or secured creditors; and (g) section D should be revised to reflect options A to C of recommendation 13.
1. Для целей настоящих Правил <<блок полиметаллических сульфидов>> означает клетку координатной сетки, указанной Органом, размером приблизительно 10 на 10 км и площадью не свыше 100 кв. км;
1. For the purposes of these Regulations, a "polymetallic sulphide block" means a cell of a grid as provided by the Authority, which shall be approximately 10 kilometres by 10 kilometres and no greater than 100 square kilometres.
18. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия согласна со следующими поправками к форме I (Первоначальное уведомление): в разделах А и В исключить клетки для отметки галочкой перед словами "Физическое лицо" и "Юридическое лицо"; в разделах А и В изменить ссылку на "Почтовый ящик (если имеется)", изложив ее в формулировке "Улица или почтовый ящик (если имеется)"; в разделах А и В изменить ссылку на "Электронный или другой адрес (если имеется)", изложив ее в формулировке "Электронный адрес (если имеется)"; в разделе А после строк, содержащих данные о юридическом лице, исключить графу "Дополнительная информация о праводателе"; в разделе А графу, посвященную особым случаям в отношении праводателей, заключить в квадратные скобки и включить сноску, содержащую ссылку на соответствующий комментарий; исключить разделы А.2 и В.2 и заменить их сноской, предложенной представителем Канады.
18. The Chairperson said he took it that the Commission agreed on the following amendments to form I (Initial notice): the check boxes before "Natural person" and "Legal person" in sections A and B would be deleted; the references to "P.O. Box (if any)" in sections A and B would be amended to read "Street or P.O. Box (if any)"; the references to "Electronic or other address (if any)" in sections A and B would be amended to read "Electronic address (if any)"; the "Additional information about the grantor" slot following "Legal person" in section A would be deleted; the slot concerning special cases relating to grantors in section A would be enclosed in square brackets and a footnote containing a reference to the commentary would be inserted; sections A.2 and B.2 would be deleted and replaced with the footnote proposed by the representative of Canada.
Однако клетки для отметки галочкой следует сохранить в графе 3 бланков, касающихся особых случаев в отношении праводателей, но при этом он предлагает заключить текст в квадратные скобки.
The check boxes could be maintained, however, in slot 3 of the forms concerning special cases relating to grantors, but he proposed that the text should be enclosed in square brackets.
Заштрихованные клетки: наличие превышения; незаштрихованные клетки: отсутствие превышения
Black squares: positive exceedance; open squares: no exceedance
Белая пешка шагнула на две клетки вперед.
A white pawn had moved forward two squares.
— Гарри, переместись на четыре клетки вперед! — скомандовал Рон.
“Harry—move diagonally four squares to the right.”
Гарри снова посмотрел на доску и успел увидеть, как конь Рона согнал с клетки одну из его пешек. — А что… что между вами сейчас, а? — негромко спросил Рон.
Harry looked back down at the chessboard just in time to see one of his pawns chased off its square by Ron’s knight. “What’s—er—going on with you and her, anyway?” Ron asked quietly.
Размахнувшись, она с силой опустила свою каменную руку на голову Рона, и тот тяжело рухнул на пол. Гермиона закричала от ужаса, но осталась на своей клетке и завороженно смотрела, как белая королева стаскивает Рона с доски.
She struck Ron hard across the head with her stone arm, and he crashed to the floor—Hermione screamed but stayed on her square—the white queen dragged Ron to one side. He looked as if he’d been knocked out.
— А я буду конем, — уверенно заявил Рон. Похоже, фигуры слушали их разговор, потому что в следующее мгновение конь, слон и ладья повернулись и ушли с доски, освободив три клетки. А Рон, Гарри и Гермиона заняли их не раздумывая.
“I’m going to be a knight,” said Ron. The chessmen seemed to have been listening, because at these words a knight, a bishop, and a castle turned their backs on the white pieces and walked off the board, leaving three empty squares that Harry, Ron, and Hermione took.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test