Übersetzungsbeispiele
Наблюдение общества ХСЮС за ходом осуществления соглашения на протяжении около двух лет показало, что программа конверсии представляет собой не более чем несколько фальш-стартов с горсткой участников.
“The HSUS’s monitoring of the agreement’s progress for nearly two years has revealed that the conversion programme amounted to little more than a series of false starts with only a handful of participants.
Фальшью и сплошным извращением проникнуты утверждения о том, будто наша страна не раз осуждала войну Соединенных Штатов против терроризма.
It is false and a total distortion to assert that our country has repeatedly denounced the United States' war against terrorism.
Пауль заметил и фальшь в голосе банкира, и то, что мать внимательно следит за разговором, явно пользуясь приемами Бене Гессерит.
Paul had marked the falseness in his dinner companion's voice, saw that his mother was following the conversation with Bene Gesserit intensity.
Достоин сожаления также тот факт, что фальшь достигла таких масштабов, что теперь израильский посол голословно утверждает, что среди причин войны 1967 года можно назвать поступившую в мае того же года просьбу о выводе Чрезвычайных сил Организации Объединенных Наций.
It is also regrettable that the falsehoods have proliferated to such an extent that the Israeli Ambassador should now claim that among the causes of the war of 1967 was the request in May of that year that the United Nations Emergency Force be withdrawn.
Всеми водами Ист-ривер не смыть пятен фальши, предвзятого мнения и искажений, которыми министр иностранных дел Исламской Республики Пакистан обезобразил этот высокий форум.
All the water in the East River cannot wash off the stains of falsehood, prejudice and perversion with which the Foreign Minister of the Islamic Republic of Pakistan defaced this lofty forum.
Поэтому международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций должно принять конкретные меры по обеспечению того, чтобы курс на возведение заградительных стен, строительство поселений, совершение военных преступлений и нагнетание атмосферы вражды был безотлагательно и немедленно заменен курсом на реализацию совместных усилий по достижению мира, который является более коротким, более ясным и намного более эффективным, чем нынешняя безответственная политика проволочек и фальши, которую в настоящее время проводит Израиль.
Hence, the international community, represented by the United Nations, must take clear action to ensure that the path of walls, settlements, war crimes and belligerence is promptly and swiftly replaced by concerted action for peace, the path to which is shorter, clearer and far more valuable than the current irresponsible procrastination and falsehoods in which Israel is currently engaged.
70. Г-н СУЛЕЙМАН (Сирийская Арабская Республика) говорит, что измышления Израиля в отношении того, что арабские граждане, защищающие свою землю, являются террористами, представляют собой просто попытку скрыть фальшь, на которой основано само государство Израиль.
70. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) said that Israel’s allegation that Arab citizens defending their land were terrorists was merely an attempt to conceal the falsehood on which the State of Israel was itself based.
А Гаврила Ардалионович совершенно справедливо заметил, что чуть-чуть послышится фальшь, и вся мысль игры пропадает.
And, as Gavrila Ardalionovitch has said, the least suggestion of a falsehood takes all point out of the game.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test