Übersetzung für "быть смертельным" auf englisch
Быть смертельным
Übersetzungsbeispiele
Их укус может быть смертельным.
They are dangerous. Their sting can be deadly.
Она знала, что батареи могли быть смертельны, но продолжала их выпускать.
She knew the batteries could be deadly, but she kept making them anyway.
Эти оружия могут быть смертельны.
These weapons may be deadly.
Руки тоже могут быть смертельным оружием.
They can be deadly weapons, too.
Последствия могут быть смертельны.
The consequences could be deadly.
Мертвое тело может быть смертельно.
A dead body can be deadly.
А я видела, и это может быть смертельно.
I have, and it can be deadly.
Инфекция может быть смертельной.
Infections can be deadly.
— Это сокол… Мой мальчик, у тебя есть смертельный враг.
“The falcon… my dear, you have a deadly enemy.”
Благодаря этим планам ей удалось пережить сейчас смертельный кризис.
Because of that scheming, she had survived a deadly crisis.
Они оба, и мать и сын, смертельно опасны. – Барон улыбнулся. – А сейчас я должен идти.
They are alike, this mother and son—deadly." The Baron smiled. "I must go now.
Он понял, что Чани пытается отвлечь его, ослабить напряжение перед смертельно опасным испытанием.
He saw that she was trying to distract him, ease his mind of tensions before the deadly test.
Он вдруг вспомнил, как Фродо все спал и спал в доме Элронда, оправляясь от смертельной раны.
He was reminded suddenly of Frodo as he had lain, asleep in the house of Elrond, after his deadly wound.
Их мечи и копья сверкали во тьме ледяным огнем, столь смертельной была ярость держащих их рук.
Their spears and swords shone in the gloom with a gleam of chill flame, so deadly was the wrath of the hands that held them.
Да, это был он, тот самый костистый король-мертвец, чья ледяная рука пронзила Хранителя Кольца смертельным клинком.
Here, yes here indeed was the haggard king whose cold hand had smitten down the Ring-bearer with his deadly knife.
Мы пойдем навстречу отчаянию и гибели, но эта смертельная опасность миновала. – Он обернулся. – Мужайся, Арагорн, сын Арахорна!
We must go down to face a peril near despair, yet that deadly peril is removed.’ He turned. ‘Come, Aragorn son of Arathorn!’ he said.
— Не смей! Не сваливай вину на моего мужа! — сказала Нарцисса тихим голосом, полным смертельной злобы, вскинув голову и глядя на сестру.
“Don’t you dare—don’t you dare blame my husband!” said Narcissa, in a low and deadly voice, looking up at her sister.
Таким образом, вернее будет сказать, что фримены легко очищались от чувства вины, потому что их повседневная жизнь требовала жестоких (часто – смертельных) решений;
It's likely closer to the mark to say they cleansed themselves of guilt easily because their everyday existence required brutal judgments (often deadly) which in a softer land would burden men with unbearable guilt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test