Übersetzung für "быть приятным" auf englisch
Быть приятным
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Мне приятно сообщить Генеральной Ассамблее о том, что Шестой комитет принял все проекты резолюций и проекты решений без голосования, и я уверена, что Ассамблея со мной согласится в том, что это стало важным достижением.
I am pleased to inform the General Assembly that the draft decisions without a vote — an important achievement, as I am sure the Assembly will agree.
Мне приятно отметить, что мы достигли согласия в отношении необходимости создать Комиссию по миростроительству к концу текущего года.
I am pleased that we have agreed on the need to establish a Peacebuilding Commission by the end of the year.
Нам особенно приятно отмечать выработку согласованной формы стандартизированной отчетности в отношении международных поставок стрелкового оружия и легких вооружений, представляемой в рамках дополнительной справочной информации.
We are particularly pleased with the agreed standardized reporting form for international transfers of small arms and light weapons as part of additional background information.
Приятно отметить, что авторы проекта резолюции согласились отложить на год провозглашение Десятилетия лиц африканского происхождения.
It was encouraging that the sponsors had agreed to postpone for a year proclamation of a Decade for People of African Descent.
Мне весьма приятно известить Ассамблею о том, что посол Куни согласился взять на себя выполнение этой задачи и что он готов приступить к своей работе в июле.
I am very pleased to inform the Assembly that Ambassador Cooney has agreed to take on that task and is ready to start his work in July.
Теперь нам уже пора -- и весьма приятно, в самом деле, осознавать, что мы в состоянии сделать это, -- согласовать эффективные способы выполнения решений Саммита в области развития.
It is high time and gratifying indeed that we now can agree on the effective implementation of the decisions of the summit in the development area.
Мне очень приятно, что государства-члены согласовали условия проведения конференции Организации Объединенных Наций на высшем уровне по вопросу об экономическом и финансовом кризисе и его воздействии на развитие.
I am very pleased that the Member States have agreed on the modalities of the United Nations conference at the highest level on the economic and financial crisis and its impact on development.
Мне также приятно отметить, что мы достигли согласия в отношении создания Совета по правам человека, однако мне хотелось бы подчеркнуть, что такой орган должен быть наделен реальными полномочиями.
I am also pleased that we have agreed on the establishment of a Human Rights Council, but I wish to stress that such a body must be endowed with genuine authority.
Нам приятно отметить, что эти прекрасные дипломаты согласились продолжить выполнение функций заместителей Председателя в период текущей сессии.
We are pleased to note that both of these excellent men have agreed to continue as Vice-Chairmen for this session.
Нам приятно, что Генеральная Ассамблея постановила, что на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня основное внимание будет уделено ускорению прогресса в деле достижения всех ЦРДТ.
We are pleased that the General Assembly has agreed that the High-Level Plenary Meeting will focus on accelerating progress towards achieving the MDGs.
— Надеюсь, мы расходимся с вами только в этом вопросе. Было бы приятнее, если бы наши взгляды полностью совпадали. Но пока, увы, я нахожу, что две наши младшие дочки — препорядочные дуры.
“This is the only point, I flatter myself, on which we do not agree. I had hoped that our sentiments coincided in every particular, but I must so far differ from you as to think our two youngest daughters uncommonly foolish.”
Verb
Было приятно осознавать, что несмотря на свой возраст и я могу видеть видения.
It was flattering that I could be thought capable, despite my age, of having visions.
Он как-то инстинктивно догадался, что какою-нибудь подобною, пустозвонною, но приятною, фразой, сказанною кстати, можно вдруг покорить и умирить душу такого человека и особенно в таком положении, как генерал. Во всяком случае, надо было отпустить такого гостя с облегченным сердцем, и в том была задача.
He felt instinctively that some such well-sounding humbug, brought out at the proper moment, would soothe the old man's feelings, and would be specially acceptable to such a man in such a position. At all hazards, his guest must be despatched with heart relieved and spirit comforted; that was the problem before the prince at this moment. The phrase flattered the general, touched him, and pleased him mightily.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test