Übersetzungsbeispiele
Одно лишь определение такого графика потребовало бы нескончаемых переговоров, которые не могли бы увенчаться ничем конкретным.
Merely drawing up such a timetable would require interminable negotiations during which nothing practical would be done.
Когда делегаты собрались в 2001 году в Петерсберге, под Бонном, их задача была вовсе не простой: то, что получило название <<Соглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов>>, было ничем иным, как разработкой плана нового устройства в Афганистане.
When delegates met in the Petersberg near Bonn in 2001 their task was by no means easy: What was entitled the "Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions" was nothing less than the drawing up of a blueprint for a new order in Afghanistan.
7. Из вышесказанного следует, что несправедливое распределение богатств и, как следствие, возможностей, а также возникновение ничем не оправданного неравенства во все более взаимосвязанном мире, где можно мгновенно получить информацию о происходящем в других частях планеты, ни с психологической, ни с политической точки зрения неприемлемы для большинства людей, живущих в конце двадцатого столетия.
7. It can be concluded from the foregoing that bad distribution of goods and, consequently, inequitable distribution of opportunities and even the perception of irrational inequalities, in a world of increasing intercommunication, with instantaneous knowledge of what is happening in other parts of the planet, is neither psychologically nor politically acceptable for the majority of people as the century draws to an end.
Перед лицом такого ничем не обоснованного и совершенно недопустимого насилия международное сообщество должно удвоить свои усилия и принять согласованные меры для того, чтобы государства, которые еще не сделали этого, осознали абсолютную необходимость присоединения к международно-правовым документам, касающимся международного терроризма, и разработки с учетом таких документов своего собственного национального законодательства в этой области.
In the face of such gratuitous and unacceptable violence, the international community must redouble its efforts and take concerted action to make those States that had not already done so realize the absolute necessity of becoming party to the international legal instruments regarding international terrorism and of drawing on those instruments when formulating their domestic legislation in that sphere.
По итогам оценки обратил на себя внимание и тот факт, что наращивание потенциала при всей его важности тем не менее является ничем иным как средством достижения цели.
The evaluation also draws attention to the fact that capacity development is, for all its importance, ultimately just a means to the end.
Произвольные и односторонние меры, акты агрессии, тайные операции, односторонние санкции или составление списков стран или навешивание на них ярлыков в явно политических целях ничем не могут быть оправданы.
Arbitrary and unilateral measures, acts of aggression, covert actions, unilateral sanctions or the drawing up of lists or certifications of countries for clearly political purposes can in no way be justified.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test