Übersetzung für "быть замком" auf englisch
Быть замком
Übersetzungsbeispiele
d. Дверные замки
d. Door Locks
Хранить под замком.
Store locked up.
Производство арматуры и замков
Manufacture of fittings and locks
Цилиндровые замки для автотранспортных средств
Cylinder locks for vehicles
— А знаете, замки-то у них совсем никуда.
You know, these locks are weak.
их еще нет – сами видите, дверь на замке.
they haven't come-the door is locked.
Тем мои игры с этим замком и закончились.
That was the end of my fiddling around with that lock.
Но я пока что о замках и сейфах помалкивал.
But I still didn’t say a word about locks and safes.
Вскрывать замки меня научил человек по имени Лео Лавателли.
I learned to pick locks from a guy named Leo Lavatelli.
Гарри подошел к двери и повернул торчавший в замке ключ.
Harry moved across to the door and turned the key protruding from the lock;
Дверь в дворницкую была притворена, но не на замке, стало быть, вероятнее всего было, что дворник дома.
The caretaker's door was closed but not locked, meaning that the caretaker was most likely there.
– Но никакие замки и  решётки  не препона старым пророчествам о возвращении Государя.
But lock nor bar may hinder the homecoming spoken of old.
to be a castle
Ужин в гостинице замка Оточец.
Dinner at the Otočec castle hotel.
сада Королевского замка в Варшаве (в 1993 году);
The garden of the Royal Castle in Warsaw in 1993;
Гостиница расположена напротив Дублинского замка.
It is situated opposite Dublin Castle.
Замки, дворцы, исторические и архитектурные памятники
Zoos Castles, palaces, historical building monuments
Сессия состоится в конференц-центре Дублинского замка.
The meeting will be held in the Conference Centre of Dublin Castle.
Остановка в замке Любляны (возможность приобретения памятных сувениров).
Stop at the Ljubljana castle (shopping possibility).
Прибытие в конференц-центр Дублинского замка
Arrival at the Dublin Castle Conference Centre
Мариенбергского замка (в 1992 году);
Marienberg Castle in 1992;
- Размещение в замке Орт.
- Accommodation in the guest rooms of the Castle of Ort.
В замке было неестественно тихо.
The castle was unnaturally silent.
Из замка не доносилось ни звука.
There was silence in the grounds and from the castle.
– Это тайна замка Рэкрент.
"That's the secret of Castle Rackrent.
В замке все было тихо, праздник, как видно, кончился.
The castle was quiet; it seemed that the feast was over.
В замке стояла тишина, необычная даже для воскресенья.
The castle seemed very quiet even for a Sunday.
Вдали, у подножия замка, показался раскачивающийся фонарь.
A lantern was bobbing at the distant foot of the castle.
Ясно, что не в замке; здесь он не видел ничего подобного.
he had never seen a room like that here in the castle.
Все молчали, не сводя глаз с огромного замка.
Everyone was silent, staring up at the great castle overhead.
Вдалеке по лестнице замка спускались несколько человек.
A group of men was walking down the distant castle steps.
— Но в замке ты все равно трансгрессировать не сможешь. — Ну и пусть.
“Yeah, but you wouldn’t be able to Apparate in here, not in the castle…”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test