Übersetzungsbeispiele
Как это правильно указывается в комментариях к соответствующему положению в статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния, контроль <<относится к случаям властных полномочий в отношении совершения противоправного деяния, а не просто к осуществлению общего наблюдения>>.
As the commentary to the corresponding provision in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts appropriately points out, control "refers to cases of domination over the commission of wrongful conduct and not simply the exercise of oversight".
Оно является одним из проявлений исторически сложившихся неравных властных отношений между мужчинами и женщинами, что привело к доминированию над женщинами и дискриминации в отношении женщин со стороны мужчин, а также препятствует всестороннему улучшению положения женщин (там же, пункт 118).
It is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement (ibid., para. 118).
Наиболее очевидным критерием для такого курса являются глубоко укоренившиеся обычаи или традиционные правила и привычки, которые допускают и, более того, создают комфортные условия для женщин и девочек, которые признают доминирующую и властную позицию своих родных -- мужчин.
Deeply entrenched customary or traditional rules and habits that have enabled a degree of acceptance by, and created a comfort zone for, women and girls in respect of the dominant and take-charge position of their men remain an obvious criterion for this consideration.
В свете этих новых тенденций представляется, что старые бюрократические структуры, осуществляющие контрольные и властные функции, потеряли свою эффективность.
In light of those new trends, old bureaucratic structures of control and domination no longer seem to work effectively.
Еще одна серьезная опасность связана с тем, что террористические организации нередко действуют в рамках или через такие незаконные области, где потенциал государства ослаблен, где отсутствует контроль государственных властных структур либо доминируют преступные группировки.
A key danger too is that terrorist organizations often operate in, from or through such lawless areas where state capacity is weak or the authority of the State is absent or dominated by criminal groups.
118. Насилие в отношении женщин является одним из проявлений исторически сложившихся неравных властных отношений между мужчинами и женщинами, что привело к доминированию над женщинами и дискриминации в отношении женщин со стороны мужчин, а также препятствует всестороннему улучшению положения женщин.
118. Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement.
25. Женщинам, стремящимся строить политическую карьеру, по-прежнему мешает преобладание мужчин в различных властных структурах.
25. Male-dominated power structures continue to hinder women who consider political careers.
Оно является одним из проявлений исторически сложившихся неравных властных отношений между мужчинами и женщинами, что привело к доминированию над женщинами и дискриминации в отношении женщин со стороны мужчин, а также препятствует свободе воли и всестороннему улучшению положения женщин.
It is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full agency and advancement.
В сфере проституции такие неравноправные властные отношения сливаются в акте, который наделяет мужчин доминирующим социальным статусом по сравнению с подчиненным социальным статусом женщин и укрепляет этот статус.
In prostitution, these power disparities are merged in an act which both assigns and reaffirms the dominant social status of men over the subordinated social status of women.
Поощряющая националистические политические программы и/или монолитную позицию доминирующих властных группировок политика в области образования, определяющая преподавание истории, не отражает культурное разнообразие и разнообразие исторических концепций, существующих как между общинами, так и внутри общин.
In promoting nationalistic political agendas and/or monolithic views of dominant powers, education policies relating to history teaching fail to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities.
— Заносчивая, властная, из тех волшебниц, для которых родить сквиба хуже смерти…
“—proud and very domineering, the sort of witch who would have been mortified to produce a Squib—”
Ведь понимаю же и я, каково это всё перетащить на себе человеку, удрученному, но гордому, властному и нетерпеливому, в особенности нетерпеливому!
I, too, can well understand how it must be for a man to drag all this with him when he's aggrieved but at the same time proud, domineering, and impatient—above all, impatient!
Саруман! – воскликнул он, и голос его властно загремел. – Гляди, я уж не тот Гэндальф Серый, кого ты предал врагам.
Saruman!’ he cried, and his voice grew in power and authority. ‘Behold, I am not Gandalf the Grey, whom you betrayed.
В других землях они бы окликнули его, обратились с приветливым словом, а сейчас стояли молча, напрягшись в непонятном ожидании, чуя смутную и властную угрозу.
In other lands they would have greeted him with kind words; but now they stood silent, each feeling a strange expectancy: something was approaching that held a hidden power — or menace.
в одной руке у пришельца был меч, яростным блеском выжигавший глаза, другую он держал на груди, скрывая неведомую, властную, убийственную угрозу.
in one hand it held a sword, the very light of which was a bitter pain, the other was clutched at its breast, but held concealed some nameless menace of power and doom.
Так властно и уверенно звучала речь Арагорна, одиноко стоявшего над разбитыми воротами лицом к лицу с полчищем врагов, что многие горцы опасливо оглянулись на долину, а другие недоуменно посмотрели на небо.
So great a power and royalty was revealed in Aragorn, as he stood there alone above the ruined gates before the host of his enemies, that many of the wild men paused, and looked back over their shoulders to the valley, and some looked up doubtfully at the sky.
И Фродо молвил звучным и властным, совсем незнакомым Сэму голосом, заглушившим гулы Роковой горы, раскатившимся под сводами пещеры: – Я пришел. Но мне угодно поступить по-иному, чем было задумано. Чужой замысел я отвергаю. Кольцо – мое!
Then Frodo stirred and spoke with a clear voice, indeed with a voice clearer and more powerful than Sam had ever heard him use, and it rose above the throb and turmoil of Mount Doom, ringing in the roof and walls. ‘I have come,’ he said. ‘But I do not choose now to do what I came to do.
И Гэндальф сказал: – Вот оно, твое нынешнее царство, а станет оно несравненно больше. Третья Эпоха кончилась, наступают иные времена, и тебе суждено определить их начало, сохранив все, что можно сохранить. Многое удалось спасти – и многое уйдет безвозвратно: более не властны в Средиземье Три Эльфийских Кольца.
And Gandalf said: ‘This is your realm, and the heart of the greater realm that shall be. The Third Age of the world is ended, and the new age is begun; and it is your task to order its beginning and to preserve what may be preserved. For though much has been saved, much must now pass away; and the power of the Three Rings also is ended.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test