Übersetzung für "быть веруя" auf englisch
Быть веруя
  • be believing
  • to be believing
Übersetzungsbeispiele
be believing
Выбор этот приобретает еще более насущную необходимость в свете усилий нашей страны по созданию евро-средиземноморского пространства в качестве рамок сотрудничества между всеми средиземноморскими странами, солидарности между их народами и диалога культур и обществ на основе тех благородных идеалов и высоких принципов, в которые мы все веруем.
This choice is even more pressing in the light of our country’s endeavours to set up a Euro-Mediterranean space as a framework for cooperation between all Mediterranean countries, for solidarity between its peoples and for a cultural and social dialogue on the basis of the noble values and high principles in which we all believe.
Веруя изначально, как я это делаю, в гений человечества и его способность изобретать и творить, выпутываясь из самых трудных ситуаций, я и остаюсь оптимистом, и сознаю цену, которую придется заплатить.
Believing fundamentally as I do in the genius of humankind and its capacity for imagination and creativity in extricating itself from the most difficult situations, I am both optimistic and aware of the price that will have to be paid.
Правительства Австралии, Алжира, Германии, Испании, Канады, Кении, Колумбии, Мексики, Нидерландов, Новой Зеландии, Пакистана, Сингапура, Чили, Швеции и Японии, твердо веруя в многосторонность, выступали за реформу Организации Объединенных Наций, внося конкретные и смелые предложения.
The Governments of Algeria, Australia, Canada, Chile, Colombia, Germany, Japan, Kenya, the Netherlands, New Zealand, Pakistan, Singapore, Spain, Sweden and Mexico, as firm believers of multilateralism, have been advocating, through concrete and bold proposals, the reform of the United Nations.
Глубоко веруя в справедливость и решительно выступая за дружбу между народами мира, принц Альберт I создал также в 1903 году в Монако международный институт мира, к работе в котором он привлек юристов, экономистов, философов и других ученых, поставив перед ними задачу "определения путей урегулирования споров между государствами, распространения идей приверженности методам достижения гармоничного понимания и искоренения ненависти из сознания людей".
A profound believer in justice and an ardent defender of universal friendship, Prince Albert I in 1903 also created in Monaco the International Institute for Peace, where he brought together jurists, economists, philosophers and scientists to whom he assigned the mission of considering “ways of solving disputes between nations, propagating dedication to methods for bringing about harmonious understanding, and eradicating hatred from the hearts of peoples”.
Мы, христиане, веруем, что его смерть и воскрешение всецело раскрыли любовь Бога и его заботу о всем творении.
We Christians believe that in his death and resurrection were fully revealed God's love and his care for all creation.
Твердо веруя в универсальность прав человека, выходящих за рамки государственных границ и преобладающих над государственным суверенитетом, независимый Восточный Тимор будет способствовать укреплению прав человека.
Firmly believing in the universality of human rights, transcending State boundaries and prevailing over State sovereignty, an independent East Timor will contribute to the strengthening of human rights.
как же вы в этом самом главном месте просмотрели? – То-то и есть, что смотрел-с! Слишком, слишком хорошо помню, что смотрел-с! На карачках ползал, щупал на этом месте руками, отставив стул, собственным глазам своим не веруя: и вижу, что нет ничего, пустое и гладкое место, вот как моя ладонь-с, а все-таки продолжаю щупать.
How could you not have looked in the most likely place of all?" "Of course I looked there,--of course I did! Very much so! I looked and scrambled about, and felt for it, and wouldn't believe it was not there, and looked again and again. It is always so in such cases.
Но подобно тому французу-семинаристу, о котором только что напечатан был анекдот и который нарочно допустил посвятить себя в сан священника, нарочно сам просил этого посвящения, исполнил все обряды, все поклонения, лобызания, клятвы и пр., чтобы на другой же день публично объявить письмом своему епископу, что он, не веруя в бога, считает бесчестным обманывать народ и кормиться от него даром, а потому слагает с себя вчерашний сан, а письмо свое печатает в либеральных газетах, – подобно этому атеисту, сфальшивил будто бы в своем роде и князь.
But like the Frenchman of whom the story is told that he studied for holy orders, took all the oaths, was ordained priest, and next morning wrote to his bishop informing him that, as he did not believe in God and considered it wrong to deceive the people and live upon their pockets, he begged to surrender the orders conferred upon him the day before, and to inform his lordship that he was sending this letter to the public press,-- like this Frenchman, the prince played a false game.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test