Übersetzung für "был потворствовать" auf englisch
Был потворствовать
Übersetzungsbeispiele
it was to pander
К сожалению, Организация Объединенных Наций на протяжении 40 лет потворствовала позиции Испании.
Regrettably, the United Nations had, for the past 40 years, chosen to pander to Spain's views.
Норвегия не имеет колониальной истории, поэтому оратор призывает эту страну не потворствовать маневрам колониальных держав и не попадаться в западню политизации проблемы прав человека.
Norway had no colonial history, so he urged that country not to pander to colonial powers' manoeuvres or fall into the trap of politicizing human rights.
Мнения акушеров и гинекологов по этому вопросу разделились; те из них, кто продумал этот вопрос, считают, что произвольный выбор при обнаружении в зародыше генов глухоты или карликовости скорее имеет целью потворствовать желанию родителей и никак не направлен на обеспечение наилучших интересов ребенка.
The issue has divided opinions amongst obstetricians and gynaecologists; some who have considered the matter regard the notion of deliberately choosing an embryo manifesting genes for deafness or dwarfism as pandering to the desires of parents rather than reflecting the best interests of a child.
Нас беспокоят недавние свидетельства того, что участники ближневосточного мирного процесса могут капитулировать перед искушением потворствовать экстремистским группировкам.
We are concerned by recent indications that parties to the Middle East peace process may be giving in to the temptation of pandering to extremist fringes.
Какими доводами можно оправдать решение правительства Соединенных Штатов о выделении почти 400 млн. долл. США на эту подрывную программу, с тем чтобы потворствовать интересам экстремистки настроенного меньшинства в Майами, которое извлекает пользу из этого финансирования, вместо того, чтобы направить эти деньги, например, на приобретение компьютеров для государственных школ в бедных районах этой страны?
How can it ever be justified for the Government of the United States to have devoted almost $400 million to this subversive programme in order to pander to the extremist minority in Miami that is profiting from this funding, instead of spending that money, for example, on computers for public schools in that country's poor neighbourhoods?
Политическим кругам необходимо постоянно занимать ведущие позиции в формировании общественного мнения, не разыгрывать расовую карту и не потворствовать интересам тех лиц, которые утверждают, что им угрожают люди, которых они считают отличными от себя.
The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different.
Нам необходимо проснуться, перестав потакать своей самовлюбленности и потворствовать своим желаниям, и понять, что экономическое благополучие -- это не обязательно человеческое благополучие.
We need to wake up from our narcissistic slumber and self-indulgence and realize that economic well-being is not human well-being.
Мы не можем больше позволить себе роскошь потворствовать нашим разногласиям в ущерб совместной работе.
No longer do we have the luxury of indulging our differences to the exclusion of the work that we must do together.
Однако это также привело к тому, что многие страны стали пользоваться возможностями для привлечения на свою территорию налогоплательщиков из других стран и потворствовать несправедливому соперничеству в налоговой области.
However, it has also led many countries to take advantage of opportunities to attract taxable bases from other countries to themselves and indulge in unfair tax competition.
Нельзя потворствовать клевете на государство -- член Организации Объединенных Наций и оставлять ее безнаказанной, поскольку это чревато негативными последствиями для регионального мира и безопасности.
Defamation of a Member State of the United Nations should not be indulged in with impunity and must not be tolerated, given its negative implications for regional peace and security.
В самом деле, у нас нет законного права потворствовать созданию нового механизма.
Indeed, we have no legal right to indulge in a new mechanism.
Так например, члены Организации Объединенных Наций не поддержат Совет, если он будет потворствовать усилиям, направленным на внедрение некоторых новых правил.
The general membership of the United Nations, for instance, will not accept the Council indulging in efforts to establish certain norms.
Ставки в Боснии с точки зрения права, принципов, прецедентов и гуманности слишком высоки для того, чтобы мы сейчас потворствовали такой тенденции.
The stakes in Bosnia are too great — in terms of law, principle, precedent and humanity — for us to indulge that tendency now.
Если мы будем придерживаться высокомерного поведения и потворствовать двойным стандартам, избирательности и взаимным обвинениям, то благородное дело содействия универсальной ценности прав человека неизбежно пострадает.
If our interest is to heap scorn and to indulge in double standards, selectivity and mutual recrimination, the noble cause of promoting the universal value of human rights is bound to suffer.
Международное сообщество не вправе продолжать потворствовать таким группам и их сторонникам.
The international community can no longer indulge those terrorists or their backers.
Генеральная Ассамблея должна поощрять и поддерживать их политическую решимость и дух компромисса, а не потворствовать принятию резолюций, которые подрывают этот процесс.
The General Assembly should support and encourage their political resolve and spirit of give and take, and not indulge in adopting resolutions which undermine that process.
Было ясно, что он хочет навести разговор на тему о причиненном ему ущербе, но она не собиралась ему в этом потворствовать.
She saw that he wanted to engage her on the old subject of his grievances, and she was in no humour to indulge him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test