Übersetzungsbeispiele
Verb
Доноры должны брать на себя больше ответственности за эти аспекты.
Donors should take greater responsibility for this.
Сегодня моя делегация не собиралась брать слово.
My delegation did not plan to take the floor today.
Я сотру в пыль и твоего брата, и всю эту плане…
I will take your brother and this planet and grind them to—
– Сказал, что он приезжает брать морские ванны – вот что я сказал.
«Said he come to take the sea BATHS-that's what I said.»
— Медальон, наверное, — согласился Гарри, — но зачем было брать и чашу?
“The locket maybe,” said Harry, “but why take the cup as well?”
Это же только летом, когда он приезжает брать морские ванны.
That's only in the summer time, when he comes there to take the sea baths.»
То, что я беру на себя роль судьи, это такой же сюрприз моему брату, как и вам.
That I am taking upon myself the role of judge is as much a surprise for my brother as it is for you.
Гарри по-прежнему не хотел брать с собой всех, но ему не оставили выбора.
Harry still did not want to take them all with him, but it seemed he had no choice.
Он только шепнул Рону и Гермионе, что должен брать уроки окклюменции у Снегга.
Instead, he told Ron and Hermione under his voice about having to take Occlumency lessons with Snape.
Разумеется, он не пойдет брать штурмом Министерство магии всего лишь с дюжиной Пожирателей смерти.
He’s certainly not going to try and take on the Ministry of Magic with only a dozen Death Eaters.”
Verb
Следует поощрять двух противостоящих друг другу братьев к объединению и разрешению их проблем на основе диалога.
The two opposing brothers should be encouraged to get together and resolve their problems through dialogue.
Я пытаюсь использовать его брата, находящегося здесь, с тем чтобы установить с ним контакт.
I try to use his brother here to get hold of him.
Мой брат умер у меня на руках, потому что мы не могли вызвать ему врача. (Из беседы с коренным жителем района Чако, апрель 2009 года)
My brother died in my arms because we couldn't get him to a doctor.
По словам моего брата, им очень трудно добиться лечения.
From what my mother told me, it was very difficult for them to get medical treatment.
Чтобы добраться до медицинского центра, жители должны брать на прокат транспортное средство.
As a result they have to hire transport to get to the health centre.
Аллах ограничил их право нахождением дома", и "если женщинам требуется образование, они могут получить его от своих братьев и отцов.
God has limited their right to stay at home” and “If education is required by women, then women can get this education from their brothers and fathers.
В мае 1991 года братья заявителя, Лофти и Набил, были арестованы и подвергнуты пыткам с целью получения от них информации о заявителе.
In May 1991, the complainant's brothers Lofti and Nabil were detained and tortured in order to get information about the complainant.
Мы оставались в доме три дня, потом мой брат Мохамед пошел за едой.
We stayed in the house for three days, then my brother Mohamed left to get food.
Однако насилие и террор не должны вновь брать верх, нельзя допустить, чтобы надежды на мир были разрушены.
However, violence and terror must not get the upper hand again and destroy the hope for peace.
К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового.
You never get anything new, either, with five brothers.
– Да нет, капитала он из-за этого не лишился. Наследство он все равно получит, а вот своего брата Питера он в живых не застанет.
«Well, he don't miss any property by it, because he'll get that all right;
В этот раз Поленька раздевала маленького брата, которому весь день нездоровилось, чтоб уложить его спать.
This time Polenka was undressing her little brother, who had not been feeling very well all day, getting him ready for bed.
Я говорил только к тому, что на совести вашей ровно ничего не останется, если бы даже… если бы даже вы и захотели спасти вашего брата добровольно, так, как я вам предлагаю.
What I was getting at was that there would be exactly nothing on your conscience even if...even if you wished to save your brother voluntarily, in the way I have offered.
— Мой брат Альбус много чего хотел, — сказал Аберфорт, — и, как правило, люди страдали ради исполнения его великих задач.
“My brother Albus wanted a lot of things,” said Aberforth, “and people had a habit of getting hurt while he was carrying out his grand plans.
Как только я попаду в Лондон, я поеду к брату, перевезу его к себе на Грейсчёрч-стрит, и мы хорошенько обдумаем все, что можем с ним предпринять.
As soon as I get to town I shall go to my brother, and make him come home with me to Gracechurch Street; and then we may consult together as to what is to be done.
Братья Криви где-то раздобыли пакет со значками в поддержку Седрика и пытались переколдовать эти слова в «Гарри Поттер — чемпион».
The Creevey brothers had managed to get hold of a stack of Support Cedric Diggory! badges and were trying to bewitch them to make them say Support Harry Potter! instead.
— Через несколько дней, молодой человек, в этом доме состоится свадьба твоего брата… — Он что, в моей спальне ее играть собирается? — гневно поинтересовался Рон. — Нет!
“We are holding your brother’s wedding here in a few days’ time, young man—” “And are they getting married in my bedroom?” asked Ron furiously. “No!
ОН УБЕГАЕТ! Братья дернули еще раз, и нога Гарри выскользнула из рук дяди Вернона. Гарри влетел в машину и захлопнул дверцу.
HE’S GETTING AWAY!” But the Weasleys gave a gigantic tug and Harry’s leg slid out of Uncle Vernon’s grasp—Harry was in the car—he’d slammed the door shut—
Verb
Карфагенскими послами были два брата Филена, которые согласились дать закопать себя живыми в землю.
The Carthaginian runners were the two Philaeni brothers and they declared that they accepted to be buried alive.
Исходя из этого, они могут уверенно брать на себя обязательства по сделкам и договорам.
On this basis they may with confidence accept transactional and contractual obligations.
Оратор спрашивает, так ли уж необходимо всем странам брать за эталон такую американскую модель демократии.
He asked if the United States model for democracy must be accepted by all.
- оно может также брать на себя дополнительные обязательства;
It may also accept additional obligations;
Я призываю вас, братья и сестры, признать тот факт, что права человека развиваются прогрессивно.
I urge you, brothers and sisters, to accept the fact that human rights are progressive and evolving.
Она отказалась брать огурец потому, что другой обезьяне дали виноград.
He would not accept the cucumber because the other monkey had the grape.
Страны, находящиеся на весьма различных уровнях развития, должны брать на себя разные обязательства.
Countries at very different levels of development should accept different commitments.
Например, некоторые работники могут брать взятки, чтобы сводить концы с концами.
For example, some workers might accept bribes to make ends meet.
Задача статистиков - своевременно осваивать новые возможности и брать их на вооружение.
The task of statisticians is to timely accept the new possibilities and add them to their arsenal, whenever appropriate.
Смотри, князь, твоя невеста деньги взяла, потому что она распутная, а ты ее брать хотел!
Your bride is accepting money. What a disreputable woman she must be! And you wished to marry her!
И все равно он несколько секунд смотрел на Дадли, прежде чем уяснил, что эти слова действительно произнес его двоюродный брат.
As it was, he stared at Dudley for several seconds before accepting that it must have been his cousin who had spoken;
Но очень скоро гриффиндорцы распознали подвох и стали с опаской принимать предложенное угощение: вдруг внутри окажется канареечная помадка? Джордж с Фредом по секрету рассказали Гарри, что готовят еще кое-что почище, и Гарри дал зарок ничего съедобного из рук близнецов не брать.
Before long, however, all the Gryffindors had learned to treat food anybody else offered them with extreme caution, in case it had a Canary Cream concealed in the center, and George confided to Harry that he and Fred were now working on developing something else. Harry made a mental note never to accept so much as a crisp from Fred and George in future.
Verb
Она должна включать весь первоначальный капитал банка, который, как обычно предполагается, оставался в нем с того момента, как первоначально был вложен туда, поскольку никто не думает возобновлять свои квитанции или брать обратно свои вклады, так как в силу уже указанных причин ни то, ни другое не может быть сделано без потерь.
It must comprehend the whole original capital of the bank, which, it is generally supposed, has been allowed to remain there from the time it was first deposited, nobody caring either to renew his receipt or to take out his deposit, as, for the reasons already assigned, neither the one nor the other could be done without loss.
Налог может брать или удерживать из карманов народа гораздо больше, чем он приносит казначейству четырьмя следующими путями: во-первых, собирание его может требовать большого числа чиновников, жалованье которых может поглощать большую часть той суммы, какую приносит налог, и вымогательства которых могут обременить народ добавочным налогом;
A tax may either take out or keep out of the pockets of the people a great deal more than it brings into the public treasury, in the four following ways. First, the levying of it may require a great number of officers, whose salaries may eat up the greater part of the produce of the tax, and whose perquisites may impose another additional tax upon the people.
Verb
Несмотря на полученные ожоги, обследуемый пытался добраться до машины и спасти брата.
He was burned but tried to reach the car to save his father.
Verb
Есть возможность брать для чтения газеты и книги, которые можно заказать в Калуннборгской публичной библиотеке.
It is possible to borrow newspapers, and books can be ordered from the Kalundborg Public Library.
Всем желающим предоставлен соответствующий доступ и возможность брать на время книги, компакт-диски, DVD-диски и т.д.
Everyone has access to it and can borrow books, CDs and DVDs.
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test