Übersetzungsbeispiele
Verb
Независимая комиссия указала на некоторые из них; другие появляются по мере того, как одна часть мирового сообщества продолжает благоденствовать благодаря прогрессу техники и средств связи, а другая - по-прежнему борется с нищетой и отсталостью, сталкиваясь с гуманитарными проблемами, старыми и новыми.
The Independent Commission identified some of them; others are emerging as one part of the world community continues to prosper through advances in technology and communications while the other part is still struggling against poverty and underdevelopment as it faces humanitarian challenges, old and new.
11. Чтобы развиваться и благоденствовать, человек должен иметь возможность искать у государства гарантии защиты и безопасности и быть в состоянии пользоваться своими индивидуальными правами -- не только гражданскими и политическими, но и экономическими, социальными и культурными -- под покровительством закона.
11. In order to develop and prosper, human beings must be able to look to the State for security and protection and be able to exercise their individual rights -- not only civil and political but also economic, social and cultural -- under the rule of law.
Сегодня не представляется возможным или приемлемым в рамках глобализации международных отношений на различных уровнях, чтобы один регион полностью процветал и благоденствовал, в то время как другие страдают от нищеты и лишений, засухи и опустынивания, от неизлечимых болезней, которые наука и медицина не могут вылечить и на которые страны и правительства не могут эффективно реагировать или не могут также обеспечить медицинский уход за миллионами больных.
Today, it is neither possible nor acceptable, within the globalization of international relations at various levels, for one region to have full prosperity and abundance while others suffer from poverty and want, drought and desertification, and from incurable diseases which science and medicines cannot yet tackle and to which countries and Governments are unable to effectively respond or provide medicine or care for millions of victims.
И ни одна нация не может процветать и благоденствовать на протяжении сколь-либо длительного времени, если основные права ее граждан не обеспечены защитой.
And no nation can be secure or prosperous for long, if the basic rights of its citizens are not protected.
Во имя человеческой солидарности, которая является самой основой международного сотрудничества, я призываю всех членов этой великой общемировой семьи сделать Организацию Объединенных Наций центром для гармонизации усилий стран мира, объединившихся в защиту нашей общей судьбы: дома, где наша общая воля решительно сольется воедино, ориентируясь на будущее, и где человечество сможет благоденствовать и объединиться на основе свободы, справедливости, мира и процветания.
In the name of human solidarity, the very fabric of international cooperation, I call upon all members of this great world family to make the United Nations a centre for harmonizing the efforts of the nations of the world, united in defence of our common destiny: a house in which all our wills converge resolutely, looking towards the future, and in which humanity can flourish and be united on the basis of freedom, justice, peace and prosperity.
Проявляя политическую решимость и чувство социальной ответственности, мы должны взять на себя обязательство крепить наши усилия, для того чтобы цели, поставленные Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, как можно скорее стали повседневной реальностью, с тем чтобы все мальчики и девочки на нашей планете могли, как должно, радоваться жизни, играть и благоденствовать не подвергаясь угнетению, страданиям или нужде.
With political will and a sense of social responsibility, we must pledge to work towards ensuring that all the Summit's goals become a daily reality as soon as possible, so that all the boys and girls of the world can, as they should, enjoy life, play and prosper without oppression, suffering or want.
Бурунди - прекрасная страна, народ которой не требует ничего другого, кроме возможности жить и благоденствовать среди своих стад и хлопковых полей, кофейных и чайных плантаций, заниматься рыболовством или развивать торговлю и промышленность и, быть может, вновь обрести те несколько общих для всех бурундийцев добродетелей и ценностей, которые позволяли их предкам, хуту и тутси, всем вместе жить единой семьей на протяжении веков.
Burundi is a beautiful country whose people desire only to live and prosper among their herds and their fields of cotton, coffee or tea, to fish or develop their trade and industry and, perhaps, to rediscover among Burundians that small core of common virtues and values that enabled their ancestors, Hutu and Tutsi alike, to live together for centuries.
"Он придет и теперь есть уже в мире, и сила его будет мощной, и будет он благоденствовать и проповедовать, и поругает святое".
"Even now, already is he in the world... and his power shall be mighty, and he shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy."
Цель регулирования и действенного уголовного наказания - убедиться, чтобы мошенники не благоденствовали, чтобы честные предприниматели выигрывали в конкурентной борьбе.
The purpose of regulation and effective criminal prosecution is to make sure that cheaters don't prosper, that honest manufacturers win in competition.
Кенэ, который сам был врачом, и притом врачом-теоретиком, держался, по-видимому, такого же взгляда и относительно политического организма и воображал, что он может благоденствовать и процветать только при соблюдении определенного режима, режима полной свободы и совершенного правосудия.
Mr. Quesnai, who was himself a physician, and a very speculative physician, seems to have entertained a notion of the same kind concerning the political body, and to have imagined that it would thrive and prosper only under a certain precise regimen, the exact regimen of perfect liberty and perfect justice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test