Übersetzung für "благоговения" auf englisch
Благоговения
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Они приходятся на канун еврейского Нового года и Судный день и иначе известны как Дни благоговения.
They come on the eve of the Jewish New Year and the Day of Atonement and are known as the Days of Awe.
Я протягиваю ее народам Сирии, Ливана и Ирана с благоговением перед смелостью тех, кто борется с жестокими репрессиями.
I extend it to the people of Syria, Lebanon and Iran, with awe at the courage of those fighting brutal repression.
Выступая сегодня перед Ассамблеей, я испытываю чувство грусти и благоговения перед памятью более чем 30 000 мучеников, которые пожертвовали своей жизнью ради нашей страны.
I stand before the Assembly today feeling sadness and awe at the loss of the more than 30,000 martyrs who sacrificed their lives for my country.
Во многих странах представление о добропорядочном гражданине связано с военными достоинствами и традициями, с чувством благоговения перед вооруженными силами.
In many countries, the idea of being a good citizen is associated with military virtues and traditions, with a sense of awe towards the armed forces.
Сегодня я по-прежнему отчасти та маленькая девочка и по-прежнему испытываю благоговение, находясь в этих залах.
Today, I am still in part that little girl and I still am in awe of being in these halls.
Мы с благоговением взираем на то, как израильтяне и палестинцы вновь пожимают руки.
We watch in awe as Israelis and Palestinians shake hands once again.
Давайте вспомним слова Иммануила Канта, который сказал: <<Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением -- это звездное небо надо мной, и моральный закон во мне>>.
Let us recall the words of Immanuel Kant, who said that "Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe: the starry heavens above me and the moral law within me".
Нам прекрасно известно, что наши предки и вообще все предшествующие поколения людей с благоговением и уважением относились к космосу и небесным телам.
We are all familiar with the awe and respect with which outer space and celestial bodies were treated by our forefathers -- indeed, by every succeeding generation of humankind.
Какими бы одаренными ни были авторы Устава, я полагаю, они испытали бы благоговение, увидев, насколько их представление о глобализованном мире было претворено в реальность, и даже превзошло его.
Gifted though the authors of the Charter were, they would I think be awed to see how very much their vision of a globalized world has now been answered, and exceeded.
Я принимаю доверие, оказанное мне членами Комитета, с чувством глубокого благоговения и еще более глубокого смирения: благоговение объясняется тем, что число задач, встающих перед нашим Комитетом, которому поручено заниматься важными вопросами разоружения и международной безопасности, увеличивается, а смирение тем, что я прекрасно понимаю, что никакой заместитель Председателя, да и никакой президиум, не в силах даже помыслить о том, чтобы попытаться обеспечить успешное завершение сессии Первого комитета без всемерного сотрудничества со стороны всех находящихся в этом зале и за его пределами заинтересованных сторон.
I accept the confidence that members have entrusted in me with a deep sense of awe and a deeper sense of humility: awe because the challenges facing our Committee, tasked with dealing with the important questions of disarmament and international security, are increasing, and humility because there is full recognition that no Vice-Chairman, indeed no Bureau, could even think of trying to bring about a successful conclusion of the First Committee session without the full cooperation of all the stakeholders in this room and beyond.
Его возможности внушают благоговение.
His abilities are awe-inspiring.
полный благоговения к этой великолепной машине
'Full of awe for this incredible machine.'
"Дорога к благоговению".
"The road to awe."
- Он действительно внушает благоговение?
Is he very awe-inspiring? - No, not at all.
А также был бы объят благоговением.
I'd also be in awe.
Я в благоговении от твоей храбрости, юная леди.
I am in awe of your courage, young lady.
Вы внушали мне благоговение.
I... I was in awe of you.
Он сказал смерть - это дорога к благоговению.
He said death was his father's road to awe.
Я стоял перед ней в благоговении.
I stood in awe of her.
Хвост смотрел на него с благоговением.
Wormtail watched him in awe.
— Ты гений, — повторил Рон, глядя на нее с благоговением.
“You’re a genius,” Ron repeated, looking awed.
Вот это благоговениеблагоговение ученого, — по моим представлениям, можно было передать посредством рисунка другому человеку, которому оно также не чуждо.
It’s a feeling of awe—of scientific awe—which I felt could be communicated through a drawing to someone who had also had this emotion.
Разумихин с благоговением смотрел на Дунечку и гордился, что поведет ее.
Razumikhin looked at Dunechka with awe and was proud to be escorting her.
— Ночью лазили по пещерам, искали великанов? — с благоговением спросил Рон.
“You went poking around dark caves looking for giants?” said Ron, with awed respect in his voice.
Он не знал, что все это значит, но посмотрел на Форда Префекта с новым чувством уважения, почти благоговения.
He didn’t know what it meant, but he looked at Ford Prefect with a new sense of respect, almost awe.
Те, кто был ее свидетелями, описывают ужас и благоговение, которые они испытывали, наблюдая за битвой этих несравненных чародеев.
Those who witnessed it have written of the terror and the awe they felt as they watched these two extraordinary wizards to battle.
Доблесть его представлялась необычайной и народу, и войску: народ она пугала и ошеломляла, а войску внушала благоговение.
for his valour made him so much admired in the sight of the soldiers and people that the latter were kept in a way astonished and awed and the former respectful and satisfied.
В результате, мне выпало редкостное удовольствие какое-то время осматривать капеллу в одиночестве, в безмолвном благоговении, до прихода других посетителей.
I therefore had the unusual pleasure of looking at the whole chapel for a moment, in silent awe, before anybody else came in.
– Би-ла кайфа. Джессика почувствовала, что это не просто слова, а какой-то религиозный обряд, и не могла не отметить собственное инстинктивное благоговение.
"Bi-lal kaifa." Jessica felt the religious ritual in the words, noted her own instinctively awed response.
Substantiv
Нобелевский лауреат Альберт Швейцер (1875 - 1965 годы) считал благоговение перед жизнью достаточным основанием для того, чтобы ценить природу.
Nobel Laureate Albert Schweitzer (1875-1965) considered that a reverence for life was a sufficient rationale for valuing the environment.
Он производил глубокое впечатление на нас, африканцев, которые, имея собственный опыт борьбы за независимость, с большим уважением и благоговением относятся к тем, кто участвовал в такой же борьбе.
He deeply impressed those of us from Africa, who, because of our struggle for independence, revere and respect those who have engaged in similar struggles.
Он считал, что человеку следует относиться ко всему сущему, желающему жить, с таким же благоговением, как и к собственному существованию>>.
He believed that human beings should give all creatures with a will to live the same reverence for life that they give to their own.
Доктор Альберт Швейцер считал своим самым важным вкладом в мировое наследие свою философию, основанную на принципе благоговения перед жизнью, который состоит в том, что любое живое существо, имеющее волю к жизни, заслуживает глубокое уважение.
Dr. Albert Schweitzer thought his most important contribution to the world was his philosophy of reverence for life, by which he meant that any living entity that had a will to live should be deserving of great respect.
7. призвать международное сообщество и международные организации, в частности Совет Безопасности, ведущие международные стороны и соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, принять на себя полную ответственность за принуждение Израиля, оккупирующей державы, к прекращению посягательств на священную мечеть Аль-Акса и ее осквернение, а также признать Израиль ответственным за дестабилизацию региона, учитывая благоговение, с которым к мечети относятся все мусульмане мира; и настоятельно призвать ЮНЕСКО выполнить свою резолюцию о направлении миссии экспертов ЮНЕСКО по установлению фактов в оккупированный город Иерусалим;
7. To call upon the international community and international institutions -- particularly the Security Council, leading international parties and relevant United Nations entities -- to assume full responsibility for compelling Israel, the occupying Power, to desist from encroaching on the blessed al-Aqsa Mosque and from violating its sanctity and to hold Israel responsible for destabilizing the region, because of the reverence with which the mosque is held by all Muslims of the world; and to urge UNESCO to implement its resolution on sending a fact-finding mission of UNESCO experts to the occupied city of Jerusalem.
Они с благоговением поддерживаются как мужчинами, так и женщинами в этих сообществах.
These are upheld with reverence by both men and women in those societies.
208. В целях продвижения осмысленного образования в области прав человека в учебные программы начальной школы, первых и последних ступеней средней школы в качестве общих положений включаются положения, провозглашающие уважение к достоинству человеческой личности и благоговение перед жизнью в конкретных видах деятельности.
208. Courses of study for elementary schools, lower secondary schools, and upper secondary schools include, as general provisions, "apply[ing] a spirit of respect for human dignity and reverence for life in specific activities" to promote the human rights-conscious education.
- Да не будет ваше решение необдуманным и поспешным, но исполненным благоговения и осмысления.
It is not by any to be entered into unadvisedly or lightly, but reverently, discreetly, and solemnly.
Но ни у кого не было большего благоговения перед жизнью, вкуса к ней.
But no man had a greater reverence for life, a greater zest for living.
Мы делаем это с благоговением, с уважением, так же, как студент-медик выполняет своё первое вскрытие.
We do it reverently, respectfully, much like a medical student performing a first autopsy.
Каждая фигура демонстрирует благоговение.
Every figure shows a different kind of reverence.
Я пролистал его со смешанным чувством благоговения... и беспомощности, поскольку не понял ни слова.
I leafed through it, reverent and helpless. I couldn't decipher a single word... not even the title.
Стоит людям утратить благоговение перед тайной, на смену ему быстро приходит бессмысленное вожделение перед низменными металлами и побрякушкам.
When humans lose their reverence for mystery, it's quickly replaced by pointless lust for base metals and trinkets.
Она смотрела на Соню даже с каким-то благоговением и сначала почти смущала ее этим благоговейным чувством, с которым к ней относилась.
She looked at Sonya even with a certain reverence, and at first almost embarrassed her by the reverent feeling with which she treated her.
— Какие у вас здесь породы? — Хагрид смотрел на черного дракона с трепетной нежностью, почти с благоговением.
said Hagrid, gazing at the closest dragon, the black one, with something chose to reverence.
Нет, профессор Трелони не нравилась ему, хотя многие испытывали к ней чуть ли не благоговение.
He couldn’t like Professor Trelawney, even though she was treated with respect bordering on reverence by many of the class.
Рон и Гермиона глядели на нее с благоговением. Даже сквозь дурманящую усталость Гарри заметил эту их реакцию, и ему не понравилось увиденное.
Harry held up the Elder Wand, and Ron and Hermione looked at it with a reverence that, even in his befuddled and sleep-deprived state, Harry did not like to see.
А любопытно, неужели в эти будущие пятнадцать — двадцать лет так уже смирится душа моя, что я с благоговением буду хныкать пред людьми, называя себя ко всякому слову разбойником?
Curious, is it possible that in these next fifteen or twenty years my soul will become so humbled that I'll reverently snivel in front of people, calling myself a robber with every word?
Что можно объяснить только его нечеловеческой жестокостью, которая вкупе с доблестью и талантами внушала войску благоговение и ужас; не будь в нем жестокости, другие его качества не возымели бы такого действия.
This arose from nothing else than his inhuman cruelty, which, with his boundless valour, made him revered and terrible in the sight of his soldiers, but without that cruelty, his other virtues were not sufficient to produce this effect.
Этот «сановник», муж ее, почему-то покровитель Епанчиных с самой их молодости, председательствовавший тут же, был до того громадным лицом в глазах Ивана Федоровича, что тот, кроме благоговения и страху, ничего не мог ощущать в его присутствии и даже презирал бы себя искренно, если бы хоть одну минуту почел себя ему равным, а его не Юпитером Олимпийским.
The dignitary himself had been General Epanchin's protector from his youth up; and the general considered him so majestic a personage that he would have felt a hearty contempt for himself if he had even for one moment allowed himself to pose as the great man's equal, or to think of him--in his fear and reverence-as anything less than an Olympic God!
Substantiv
На этом зиждутся чувства уважения, благоговения, ответственности и заботы о нашем общем доме -- установки, которые настоятельно необходимы в условиях нынешнего общего ухудшения состояния природной среды.
That perspective gives rise to respect, veneration and a sense of responsibility and care for our common home, all of which are extremely urgent sentiments in the face of the current widespread degradation of nature and the ever-growing ravages suffered by peoples and economies as a result of climate change.
Вскоре тысячи людей приходили к его дому, словно паломники или с благоговением разглядывали его замороженные останки в холодильнике Зайденфадена.
Soon a thousand strangers were making spellbound pilgrimages to the cottage or were venerating the iced remains in Seidenfaden's cooling room.
сам, что ли, снесешь ко мне? – С благоговением и… почтительностью! – кривлялся необыкновенно довольный Лебедев, выхватывая книги у дочери.
You will bring me the books yourself?" "With the greatest respect ... and ... and veneration," replied Lebedeff, making extraordinary grimaces.
Почтение к ее высокому рангу, благоговение перед личностью патронессы и вместе с тем высокое мнение о собственной персоне, авторитете священнослужителя и правах главы церковного прихода сделали из него человека, в характере которого своеобразно переплелись высокомерие и угодничество, самодовольство и униженность.
and the respect which he felt for her high rank, and his veneration for her as his patroness, mingling with a very good opinion of himself, of his authority as a clergyman, and his right as a rector, made him altogether a mixture of pride and obsequiousness, self-importance and humility.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test