Übersetzung für "бешенство" auf englisch
Бешенство
Phrase
  • white fury
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Вирусы бешенства и вызывающие бешенство вирусы
Rabies and rabies related viruses
Substantiv
Гигантские пауки в стеро-бешенстве.
Giant spiders with 'roid rage.
Её признак - бешенство.
Its symptom is rage.
Молчание и бешенство.
Silence and rage!
Шизофрения с приступами автомоносексуального бешенства.
Advance delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage.
Свой нрав прикройте бешенства личиной!
"Disguise fair nature with hard-favor'd rage;
Он был в бешенстве.
He was in a rage.
Ничего, кроме бешенства.
Nothing but rage.
Асад был в бешенстве из-за этого предательства.
Assad raged about this treachery.
Лицо его даже почернело от бешенства.
His face looked dark and gloomy with rage.
Вы его доведете до бешенства, и он предаст себя сам.
You'll drive him into a rage, and he'll betray himself.
Никогда не предпринимайте ничего в бешенстве, Родион Романыч.
Never undertake anything in a rage, Rodion Romanych!
До какой степени отупения бешенство может довести человека!
Oh, the degree of stupefaction to which rage can lead a man!
(бешенство засверкало в глазах Дуни) лжешь, клеветник! — Лгу?
(Rage shone in Dunya's eyes.) “You're lying, slanderer!”
Невозможно, невозможно!» — отталкивал он от себя эту мысль, чувствуя заранее, до какой степени бешенства и ярости может она довести его, чувствуя, что от бешенства с ума сойти может.
Impossible, impossible!” He pushed the thought away from him, sensing beforehand to what degree of rage and fury it might lead him, sensing that he might lose his mind from rage.
Он спокойно принял гибель краулера, а угроза жизни людей привела его в бешенство.
The threat to men's lives had him in a rage.
Неизмеримая злоба овладела Ганей, и бешенство его прорвалось без всякого удержу:
Ungovernable rage and madness took entire possession of Gania, and his fury burst out without the least attempt at restraint.
Злоба душила его, пена выступила на губах, и в горле клокотало от сдавленного бешенства.
Rage filled him and his mouth slavered, and shapeless sounds of fury came strangling from his throat.
Ты знал, что я болен, и раздражить меня хотел, до бешенства, чтоб я себя выдал, вот твоя цель!
You knew I was sick and wanted to annoy me to the point of rage, to get me to give myself away, that was your purpose!
Substantiv
И я смешаю дерьмо обезьяны и летучей мыши перейду на новый уровень бешенства потом сдеру кожу с твоего лица и использую твои глазницы как сексуальные игрушки.
Not necessarily. So I imagine that I would mix ape shit with bat shit, raise it to a whole new level of fury, then I'd probably rip your face off and use your eye sockets as a sex toy.
Пусть бешенство теперь ведет меня!
And fire-eyed fury be my conduct now!
Раз ты сегодня хорошенькая, пожалуй, ...не буду называть твой гнев бешенством матки.
Just because is beautiful today not mention the fury demonstrated that phallic.
"В течение трех ночей нечисть приведет себя в бешенство кульминация в виде яростной атаки наступит в Ночь святого Вига".
"For three nights the unholy ones scourge themselves into a fury,... ..culminating in a savage attack on the Night of St Vigeous."
-Феликс в бешенстве.
-Felix is in such a fury.
Что ж, очень жаль, потому что я уже в бешенстве, сучка.
Well, too bad, 'cause the fury's already coming, bitch.
Ёрмунганд пришел в бешенство и волны обрушились на берег от того, как он извивался и корчился в ярости.
Jormungand reared up and the waves pummeled the shore as he twisted and writhed in a fury.
Это бешенство словно топливо!
That fury is fuel.
Нам, тем, кто выполняет дело государственной важности, приходится мириться с сексуальным бешенством дебютанток, чьи желания никак не удовлетворить в военное время.
We who are doing work of national importance have to put up with the sex-fury of debutantes whose desires can't be accommodated under wartime conditions.
Рона затрясло от бешенства.
Ron was shaking with fury.
но вдруг он набросился на меня чуть не с бешенством;
But suddenly he fell upon me almost with fury;
На пороге стоял Люциус Малфой с перекошенным от бешенства лицом.
Lucius Malfoy stood there, fury in his face.
Так откровенно в рожу и плюют! — дрожал он от бешенства. — Ну, бейте прямо, а не играйте, как кошка с мышью.
He was trembling with fury. “Strike directly, then; don't play cat and mouse with me.
Сто-о-ой! — крикнул он с удвоенным бешенством, заметив, что Раскольников опять трогается уходить, — слушай до конца!
he cried with redoubled fury, seeing that Raskolnikov was making another attempt to leave. “Hear me out!
Вдруг губы его задрожали, глаза загорелись бешенством, и сдержанный до сих пор голос зазвучал.
His lips trembled all at once, his eyes lit up with fury, and his hitherto restrained voice rang out:
Substantiv
она будет в бешенстве.
Geez, I thought she would go into a frenzy.
Всё ещё в бешенстве.
Still frenzied.
Состояние бешенства.
Frenzy stance.
Не в бешенстве, нет.
Not in a frenzy, no.
И это сумасшедий в припадке бешенства?
Is this a madman in a frenzy?
Они довели себя в ненависти к мужчинам до бешенства.
They worked themselves up into a man-hating frenzy.
Это приводит их в бешенство!
This really sends them into a frenzy.
О, Состояние бешенства не работает.
Oh, frenzy stance isn't working.
Вообще-то он упомянул слово "бешенство"
In fact, he mentioned the word "frenzy."
Они бросили его одного – может быть, забыли о нем в паническом страхе, а может быть, нарочно в отместку за брань и побои. Оставшись один, он в бешенстве стучал палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей, но окончательно сбился с пути и, вместо того чтобы кинуться к морю, побежал по направлению к деревне.
Him they had deserted, whether in sheer panic or out of revenge for his ill words and blows I know not; but there he remained behind, tapping up and down the road in a frenzy, and groping and calling for his comrades.
Substantiv
Они с таким бешенством напали на нас на кладбище.
They attacked us furiously at the graveyard
На лице дяди Вернона вновь проступило бешенство.
Uncle Vernon’s face worked furiously.
— Да что вы говорите! — в бешенстве рявкнул премьер-министр.
“You don’t say!” said the Prime Minister furiously.
— Ни слова тут, или я тебя… размозжу! — прошептал в бешенстве Разумихин, хватая за плечо Раскольникова.
“Not a word here, or I'll...beat you to a pulp!” Razumikhin whispered furiously, seizing Raskolnikov by the shoulder.
Тут появились два дементора… — Да кто они такие, в конце концов, эти дементоиды?! — в бешенстве спросил дядя Вернон. — Что они делают? ЧТО?
Then two Dementors turned up—” “But what ARE Dementoids?” asked Uncle Vernon furiously. “What do they DO?”
Малфой в бешенстве содрал с дневника носок, швырнул последний по-привычке в сторону Добби и перевел злой взгляд на Гарри.
Malfoy ripped the sock off the diary, threw it aside, then looked furiously from the ruined book to Harry.
Substantiv
Возбудитель губчатой энцефало- - <<коровьего бешенства>>
- "mad cow disease"
На этом фоне финансовым рынкам пришлось также бороться с проблемами, возникшими в связи со случаями фальсификации отчетности и неправомерными действиями корпораций, вспышками атипичной пневмонии и <<коровьего бешенства>>, а также в связи с войной.
In the interim, financial markets also contended with accounting fraud and corporate malfeasance, SARS, mad cow disease and war.
учитывая опасность эпидемии коровьей губчатой энцефалопатии (КГЭ - болезнь коровьего бешенства) и ее последствий для здоровья животных и людей, а также для мировой экономики и международной торговли,
Considering the gravity of the Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE - Mad Cow Disease) epidemic and its effect on animal and human health as well as on the world economy and international trade;
После кризиса, связанного с "коровьим бешенством", в 1999 году была принята поправка, которая распространила действие Директивы на "первичную сельскохозяйственную продукцию и дичь".
In the aftermath of the mad cow crisis an amendment in 1999 extended the directive to "primary agricultural products and game".
53. В январе 2004 года правительство Монтсеррата запретило ввоз всех видов мяса и мясопродуктов из Соединенных Штатов Америки в связи с подтверждением того факта, что в Соединенных Штатах имел место случай заболевания губчатой энцефалопатией крупного рогатого скота (<<коровьим бешенством>>).
53. In January 2004, the Government of Montserrat banned all meat and meat products from the United States of America owing to one case of BSE, or mad cow disease, which was confirmed in the United States.
С другой стороны, каждое заявление о новом случае <<коровьего бешенства>> (губкообразная энцефалопатия рогатого скота [ГЭР]) или использования диких пород или ландрасов в производстве удобрений для культур с измененным генетическим кодом повышает обеспокоенность населения в отношении последствий технологического прогресса.
On the other hand, each announcement of a new case of "mad cow disease" (bovine spongiform encephalopathy (BSE)) or of cross-fertilization of genetically modified crops with wild species or landraces heightens public concern over the implications of technological advances.
После того как из США в Южную Корею были завезены коровы, зараженные губчатой энцефалопатией (<<коровьим бешенством>>), один миллион человек вышел на улицы со свечами, и эти массовые демонстрации до сих пор живы в памяти южнокорейцев.
The import of U.S. mad cows provoked 1 million people to come up to the street with candle-lights and the mass demonstration still remains in the memory of the south Korean people.
Так же, как мясная промышленность Соединенного Королевства пострадала от осознания опасностей, связанных с бешенством у коров, мы также можем столкнуться с положением, когда никто не будет есть нашу рыбу из-за опасности заражения, что уничтожит наш основной источник средств к существованию.
Just as, in the United Kingdom, the beef industry suffered from the perception of the dangers of mad cow disease, we too would find that no one would eat our fish out of fear of contamination, which would destroy our major resource.
Такие проблемы, как "коровье бешенство" и почесуха, показали, что здоровье животных оказывает более серьезное воздействие на безопасность пищевых продуктов, чем считалось ранее.
Problems like mad cow disease and scrapie have shown that animal health has a greater impact on food safety than previously believed.
На коровье бешенство.
Mad cow.
Бэка гнал вперед ужас, а Долли – бешенство, и ни она не могла настичь его, ни он – убежать от нее.
nor could she gain on him, so great was his terror, nor could he leave her, so great was her madness.
Substantiv
Ладно, у крысы бешенство!
Okay, the rat is rabid !
Я в пене, очень страшная бешеная белка. "БЕШЕНСТВО. Симптомы."
I'm foaming, very scary rabid squirrel.
У крысы — бешенство!
The rat is rabid !
"Мыслить как преступник" Сезон 9 эпизод 18 "Бешенство".
♪ Criminal Minds 9x18 ♪ Rabid Original Air Date on March 12, 2014
Хотя, у него может быть бешенство.
It could be rabid, though.
"Бешенство". Фильм.
"Rabid." The film.
Я думал, это бешенство, пока сестра Крейн не просветила меня.
I thought they were rabid until Nurse Crane filled me in.
Он сказал, что у мелкого может быть бешенство.
He said the small one might be rabid.
Substantiv
Вирус бешенства (лиссавирус)
Lyssa virus
Substantiv
Мало вероятно, что водитель автомобиля, следующего в двух метрах сзади другого автомобиля, приходит в бешенство от того, что его просто блокируют.
It is unlikely that the driver driving two metres behind another is enraged that he is being held up.
Если субъект увидит заголовки не о себе, мы думаем, он придёт в бешенство.
If the unsub sees headlines that don't belong to him, we believe he'll become enraged.
Доведенный до отчаяния, он пришел в бешенство. - Попытался выйти из машины на ходу.
- He became enraged, tried to step from the vehicle into the highway.
Бешенства не было.
I was not enraged.
Эльза в бешенстве...
Elsa enrage ...
Они верят, что смогут нейтрализовать эффект бешенства, вызванный мочой, они... они войдут внутрь, чтобы осмотреть выживших.
Once they believe they can neutralize the enraging affects of the pee, they'll... they'll go in to look for survivors.
А потом, когда вы узнали о романе Ундины и Джареда, должно быть, вы были в бешенстве.
And then when you found out about undine and jared's affair, You must've been enraged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test