Übersetzungsbeispiele
Кажется, взаправду… А, вспомнил: бежать! скорее бежать, непременно, непременно бежать! Да… а куда?
Ah, I remember: I must flee, flee quickly! I must, I must flee! Yes...but where?
Лучше совсем бежать… далеко… в Америку, и наплевать на них!
Better to flee altogether...far away...to America, and spit on all of them!
– Пытались, значит, бежать к фрименам? – Да, милорд.
He said: "They were attempting to flee to the Fremen, eh?" "Yes, m'Lord."
— Вам нужно бежать, — прошептала профессор Макгонагалл. — Скорее, Поттер, не медлите!
“You must flee,” whispered Professor McGonagall, “Now, Potter, as quickly as you can!”
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
Уверенный, что все кончилось, что Волан-де-Морт наконец бежал, Гарри хотел было выскочить из-за спины своего золотого стража, но Дамблдор осадил его громовым возгласом: — Не двигайся, Гарри!
Sure it was over, sure Voldemort had decided to flee, Harry made to run out from behind his statue guard, but Dumbledore bellowed: “Stay where you are, Harry!”
Вы ведь знаете, какую помощь он оказал Министерству после падения Темного Лорда. — Снегг посмотрел сбоку на профиль Дамблдора с кривоватым носом. — Каркаров собирается бежать, если почувствует жжение в Метке.
you know how much help he gave the Ministry after the Dark Lord fell.” Snape looked sideways at Dumbledore’s crooked-nosed profile. “Karkaroff intends to flee if the Mark burns.”
Гарри бежал по коридору и не слышал ничего, кроме топота собственных ног и уханья сердца в груди, но вот он заметил на полу кровавый оттиск чьей-то ступни, значит, по меньшей мере один из удиравших Пожирателей смерти направлялся к парадной двери — возможно, Выручай-комната и вправду закрыта…
He could hear nothing but his own pounding feet, his own hammering heart as he sprinted along the next empty corridor, but then spotted a bloody footprint that showed at least one of the fleeing Death Eaters was heading toward the front doors—perhaps the Room of Requirement was indeed blocked—
И эта собака... вдруг поднимает свои задние лапы, сует их куда-то там в упряжь и срёт, продолжая бежать на передних лапах.
So this dog, out of nowhere, just lifts its hind legs up and puts them in the harness there and just takes a shit while he's running on his front paws.
Вы совершенно здоровы, можете бежать на свой Эверест.
You're absolutely healthy and can run on your Everest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test