Übersetzung für "thrown" auf spanisch
Verb
- lanzar
- tirar
- arrojar
- echar
- botar
- hacer
- echarse
- proyectar
- aclarar
- derribar
- quitarse
- confundir
- despedir
- sacrificar
- meterse
- regalar
- asestar
- desmontar
- torcer
- empe単ar
- mudar
- dar forma a
- desarzonar
- dejar perplejo
- trocarse
- hacer tornear
- quitar perplejo
- derribar algo
- hacer transbordo
- entregar
- pagar
- transformarse
- dirigir para
- cambiarse
- formar
- prestar
- ofrecer
- desconcertar
- dedicar
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The right to peaceful assembly was under threat, as evidenced by the failure to find and prosecute those who had thrown deadly bombs into a group of peacefully protesting Serbs in northern Kosovo in July 2010.
El derecho de reunión pacífica está amenazado, como lo ha demostrado el hecho de que no se haya encontrado y enjuiciado a los responsables de lanzar bombas contra un grupo de serbios que protestaban pacíficamente en el norte de Kosovo, en julio de 2010.
23. As already mentioned, there is no evidence that a hand-grenade was thrown; (in light of tests of sounds made by shooting described in the expert opinion of Lieutenant Colonel Isser Wexler of the ordnance corps; exhibit 1,096), the loud noise heard at the beginning of the shooting could have been the result of two shots having passed close to the microphone near the mehrab (podium) serving the Imam, so that the microphone might have amplified the noise and made it sound like that of an explosion.
23. Como ya se ha dicho, no está probado que se lanzara una granada de mano; (a la luz de las pruebas de detonaciones descritas en el dictamen del teniente coronel de artillería Isser Wexler, prueba 1096) el estampido oído al principio del tiroteo pudo haber sido el de dos tiros que pasaron cerca del micrófono próximo al mihrab (púlpito) del imán, de modo que el micrófono pudo haber amplificado el silbido de las balas y hacer que sonara como una explosión.
The commander then ordered that a hand grenade be thrown to kill Marcelo.
El comandante entonces ordenó que se lanzara una granada de mano para matar a Marcelo.
It was further reported that the observers saw projectiles, including stones and metal objects, being thrown at the defence lawyers, who had to leave the courtroom through a cordon of police officers.
Se decía también que los observadores habían visto lanzar proyectiles, como piedras y objetos metálicos, contra los abogados defensores, que habían tenido que abandonar la sala protegidos por un cordón de agentes de policía.
REDHJV reported that the persons expelled are often victims of blackmail and extortion by migration officials, that mothers are separated from their children, with no kind of mechanism in place to deal with children, and that it is commonplace for people to be thrown into the river.
La REDH-JV indicó que a menudo las personas expulsadas eran víctimas de chantaje y extorsión por los agentes de inmigración, que se separaba a las madres de sus hijos, sin ningún tipo de mecanismo que contemplara qué hacer con los menores de edad, y que era común que se lanzara a las personas al río.
The indictment stated that the authors, on 16 July 1985, had left the bar at 3 a.m., driven away in their camper, returned at 4 a.m. and thrown a bottle containing petrol and petrol-soaked paper through a window of the bar.
En el acta de acusación se declaró que el 16 de julio de 1985 los autores abandonaron el bar a las 3 de la mañana, marchándose en su furgoneta, y volvieron a las 4 de la mañana y para lanzar una botella con gasolina y papel empapado de gasolina a través de una ventana del bar.
Large quantities of perishable produce are often thrown away afterwards.
A menudo hay que tirar grandes cantidades de productos perecederos posteriormente.
On 29 September, two members of the human rights association Toges Noires who had been present at the arrest of a man accused of having thrown rocks at a presidential convoy in Kinshasa were taken into custody.
El 29 de septiembre fueron detenidos dos miembros de la asociación de derechos humanos Toges Noires que se encontraban presentes en el momento en que se detenía a un hombre acusado de tirar piedras contra una comitiva presidencial en Kinshasa.
According to available information, the massacre occurred in an area known as Suq Yawm al-Sabt. An excavator was used to dig a large hole near the athletic club and the victims' bodies were thrown in it.
Según la información de que se dispone, esta carnicería ha tenido lugar en una zona denominada Suq Yawm al-Sabt (zoco del sábado) y al parecer se utilizó maquinaria de construcción para abrir una enorme zanja junto al club deportivo y arrojar en ella los cadáveres.
If the spill is small and on a non-porous area such as linoleum or hardwood flooring, or on a porous item that can be thrown away (such as a small rug or mat), it can be cleaned up personally.
Si se trata de un derrame pequeño en una zona no porosa, como pisos de linóleo o de madera dura o en una porosa que se pueda echar a la basura (como una alfombra o estera pequeñas), la persona misma la puede limpiar.
Challenging, because hitherto the international community has, in all other parts of the world needing rehabilitation, traditionally just thrown cement at the problem.
Resulta difícil, ya que, hasta la fecha, la comunidad internacional, en todas las demás partes del mundo que necesitaban rehabilitación, tradicionalmente se ha limitado a echar cemento sobre el problema.
68. In February 2010, five men allegedly set up a page on the online social utility "Facebook" declaring "all Muslims should be thrown out of Wales".
68. Según informaciones, en febrero de 2010, cinco hombres publicaron una página en la red social de Internet "Facebook" en la que se proponía "echar a todos los musulmanes de Gales".
We trust in the struggle of those who, as the great Martí said, have thrown in their lot with the poor of the earth.
Confiamos en que la lucha de quienes, como lo dijo el gran Martí, con los pobres de la tierra han querido su suerte echar.
100. Important commitments have been made to Cambodia's people that cannot be thrown aside.
100. Se han asumido compromisos importantes con el pueblo camboyano que no se pueden echar por la borda.
As a woman living with HIV, I could be accused of bringing HIV into my home -- even for something I did not do -- stripped of any inheritance rights and thrown out in the streets because of a health condition.
Al ser una mujer que vive con el VIH, se me podría acusar de llevar el virus a mi hogar -- incluso por algo que no hice -- se me podría privar de mis derechos de herencia y se me podría echar a la calle debido a un problema de salud.
In Gaza City, a pipe bomb exploded after being thrown at an IDF position. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 3 May 1994)
En la ciudad de Gaza una bomba tubular explotó al hacer blanco contra una posición de las FDI. (Ha'aretz y Jerusalem Post, 3 de mayo de 1994)
However, the fact that many of the 64 million people whom it had thrown into poverty were in sub-Saharan Africa and South Asia should be an incentive to do more to help those who had fallen by the wayside.
Sin embargo, el hecho de que muchos de los 64 millones de personas a los que ha sumido en la pobreza se encuentran en el África Subsaharia y en Asia meridional debe ser un incentivo para hacer más por ayudar a los que se han quedado en el camino.
The Secretary-General has thrown a momentous challenge to all of us, and we should do everything possible to measure up to the test by manifesting the necessary breadth of vision and objectivity of outlook.
El Secretario General nos ha lanzado un reto y debemos hacer todo lo posible por estar a la altura de las circunstancias manifestando la necesaria amplitud de criterio y objetividad de enfoque.
The YUVA Centre was established as an expression of YUVA's commitment towards training and capacity building for the strengthening of civil society to address the challenges thrown up by the changing political and socio-economic context.
El YUVA Centre se creó como expresión del compromiso de la organización con la capacitación y la creación de capacidad para reforzar la sociedad civil, de manera que pueda hacer frente a los problemas que plantea la cambiante realidad política y socioeconómica.
The plan, which covers the period 2003-2008, essentially seeks to establish conditions to tackle the major challenges thrown up by the HIV/AIDS epidemic.
Este plan, que abarca el período de 2003 a 2008, tiende esencialmente a crear las condiciones para hacer frente a los grandes problemas que plantea la epidemia de VIH/SIDA.
Today we are seen as vagabonds and vagrants, and we risk being thrown into prison at any time; but we were born in this country and we want to do everything so as to earn a living legally.
Se nos considera vagabundos y corremos el riesgo de terminar en la cárcel en cualquier momento, pero nacimos en este país y queremos hacer todo lo posible por ganarnos la vida en forma legal.
It should be emphasized that the norms relating to the use of force by law enforcement officers outlined above, continue to apply even when the demonstrations are no longer peaceful, such as when stones are thrown, such as in the case of the Ni'lin demonstration of 28 December.
Debe ponerse de relieve que las normas relacionadas con el uso de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que se reseñaron supra, siguen siendo aplicables incluso cuando las manifestaciones dejan de ser pacíficas, por ejemplo, cuando se arrojan piedras, como en el caso de la manifestación del 28 de diciembre en Ni'lin.
Meanwhile, the Government has thrown the African Union's plan to restore peace to Darfur into turmoil, engaging in a fresh battle with rebel forces and defying international demands to halt its offensive.
Mientras tanto, el Gobierno ha sumido en el caos el plan de restablecimiento de la paz de la UA, al entablar una nueva batalla con las fuerzas rebeldes y hacer caso omiso de las peticiones internacionales para que cese su ofensiva.
Worse still, during his junket to Seoul early this month, former United States President Bush praised some "defectors from the north" -- human scum to be thrown into a dumping ground -- as heroes, cynically blustering that the social system in the Democratic People's Republic of Korea should not be allowed to be as it is.
Lo que es peor aún, durante el viajecito pagado que realizó a principios de este mes a Seúl, el ex Presidente Bush de los Estados Unidos alabó a algunos "desertores del norte", esa escoria humana que debería echarse en un vertedero [de basura], tratándolos como héroes, y en una cínica bravuconada vociferó que no se debía permitir que el sistema social de la República Popular Democrática de Corea existiera.
3. Examination of the comments made had thrown up four major themes which the Committee had wished to go over again in order to clarify its position.
3. El examen de las observaciones antes mencionadas ha permitido desarrollar cuatro grandes temas que el Comité ha querido volver a tratar para aclarar su posición.
65. Following numerous allegations of killings in which the victims' bodies were reported to have been thrown into wells, the relevant prosecutor initiated an inquiry in an attempt to shed light on these cases.
65. Además, en vista del elevado número de alegaciones sobre ejecuciones de personas cuyos cadáveres habrían sido lanzados a pozos en Sevaré, el fiscal competente ha abierto una investigación para aclarar ese asunto.
It is further available in case the enforceable judgement has acquitted a person of all charges or when the case has been thrown out of court.
Además, se pagará una indemnización en caso de una sentencia ejecutable de absolución o cuando la causa ha sido desestimada.
They were forced to pay their own killers for the right to die from a bullet in the head rather than be killed with a machete or forced to dig their own graves, into which they would be thrown alive.
Su vieron obligadas a pagar a sus propios asesinos por el derecho a morir de una bala en la cabeza en lugar de recibir la muerte con un machete o de cavar sus propias tumbas en las que serían arrojados vivos.
The situation is worsened by the effects of the Economic Structural Adjustment Programme, as when people lose their jobs they are unable to pay rent and they are thrown out by landlords/ladies.
La situación se ve complicada por los efectos del programa de ajuste estructural, ya que cuando una persona pierde su empleo no puede pagar el alquiler y el propietario la desaloja.
The non-business losses included the cost of food purchased as relief to others and transported from Jordan to Kuwait on 21 October 1990, 11 days of forced hiding in Kuwait, personal injuries allegedly suffered as a result of being thrown off a balcony by Iraqi forces and from epilepsy triggered by the trauma experienced during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, personal property losses, and losses resulting from the claimant's inability to support his family members as a result of his unemployment.
102. Las pérdidas no comerciales incluían el costo de alimentos adquiridos para prestar socorro a terceros y su transporte de Jordania a Kuwait el 21 de octubre de 1990, 11 días de ocultamiento forzoso en Kuwait, lesiones corporales supuestamente sufridas por haber sido arrojado desde un balcón por miembros de las fuerzas iraquíes y por la epilepsia producida por el trauma experimentado durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pérdida de bienes muebles corporales y pérdidas como consecuencia de la incapacidad del reclamante para mantener a los miembros de su familia debido a su situación de desempleo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test