Übersetzung für "resemble is" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
It may now resemble "ownership" or "purchase" of the bride.
Éste puede ahora parecerse a una "adquisición de propiedad" o una "compra" de la novia.
7. Muslim women's clothes must not resemble non-Muslim women's clothes.
7. La ropa de la mujer musulmana no debe parecerse a la de la mujer no musulmana.
I have a vision of the United Nations General Assembly one day resembling a parliament of the world.
Puedo imaginar que en un futuro su Asamblea General podría parecerse a un Parlamento del mundo.
Analogue scenarios involve the use of recorded climate regimes that may resemble the future climate of a given region.
Los escenarios analógicos implican la utilización de ciclos climáticos registrados que pueden parecerse al clima futuro de una región determinada.
6. Women's clothes must not resemble men's clothes.
6. La ropa de la mujer no debe parecerse a la ropa del hombre.
Fraud and money-laundering are conceptually different, but may resemble one another in practice.
30. El fraude y el blanqueo de capitales son conceptualmente diferentes, pero en la práctica pueden parecerse.
The name of the newspaper or magazine may not resemble the name of any other newspaper or magazine previously published and legally still in existence;
El nombre del diario o la revista no podrá parecerse al de otros ya publicados y que sigan existiendo legalmente;
Inland temperatures in Finnmark, Norway, may also resemble those of the coastal area of Finnmark (Nordreisa) today.
Las temperaturas del interior de Finnmark (Noruega) podrían también parecerse a las temperaturas actuales de la zona costera de Finnmark (Nordreisa).
Bryk and Hermanson (1994) describe the system as follows: “Each report might then resemble an information pyramid.
Bryk y Hermanson (1994) describen ese sistema de la siguiente manera: "Cada informe podría parecerse a una pirámide de información.
Criminal enterprises are now as likely to resemble complex networks that may overlap with other criminal operations.
Hoy en día, las organizaciones delictivas suelen asemejarse lo mismo a redes complejas que pueden superponerse con otras operaciones delictivas.
Moveover, the "principle of normality", whereby prison conditions should resemble as closely as possible those in society at large, was set out in law.
Además, la legislación consagra el "principio de la normalidad", según el cual las condiciones en las cárceles deben asemejarse lo más posible a las imperantes en la sociedad en general.
While, in the past, criminal groups were more likely to resemble relatively hierarchical structures, with clear lines of command and identifiable leadership, that is less often the case today.
Mientras que en el pasado los grupos delictivos solían asemejarse a estructuras relativamente jerárquicas, con líneas de mando definidas y dirigentes identificables, en la actualidad la situación ha cambiado.
156. One unintended casualty of these changes has been the “male breadwinner” model of employment — according to which core jobs are filled by men who, with families to support, need job security, opportunities to advance, and a living wage — as a growing number of jobs came to resemble those associated with women’s “secondary” employment.
Un efecto imprevisto de estos cambios ha sido el debilitamiento del modelo de empleo en el que el hombre es el sostén de la familia — según el cual, los empleos básicos son desempeñados por hombres, quienes, al tener que mantener a sus familias, necesitan trabajo estable, posibilidades de ascenso y un salario vital —, a medida que un número cada vez mayor de puestos de trabajo comenzó a asemejarse a las formas de empleo “secundarias” de las mujeres.
The Rules also suggest that prisoners be given work, but that the “organization and methods of work in the institutions shall resemble as closely as possible those of similar work outside institutions, so as to prepare prisoners for the conditions of normal occupational life” (rule 72 (i)).
Las Reglas indican también que se deberá proporcionar trabajo a los reclusos, pero que "La organización y los métodos de trabajo penitenciario deberán asemejarse lo más posible a los que se aplican a un trabajo similar fuera del establecimiento, a fin de preparar a los reclusos para las condiciones normales del trabajo libre" (párrafo 1 del artículo 72).
Tax benefits are likely to be given to Government—supported associations whose public benefit, form and purpose may resemble those of independent NGOs but which are not truly independent NGOs.
Tienen mayores probabilidades de obtener beneficios fiscales las asociaciones que gozan del apoyo de los gobiernos, cuya utilidad pública, forma y propósitos pueden asemejarse a los de las organizaciones no gubernamentales pero que no son organizaciones verdaderamente independientes.
Because there was always a temptation to repeat what others had said if one agreed and wished to show support, consultations had come to resemble open debates.
Puesto que siempre existía la tentación de repetir lo que otros habían dicho si uno estaba de acuerdo y deseaba demostrar apoyo, las consultas habían llegado a asemejarse a debates abiertos.
Thus, these provisions were changed so as to resemble the obligation of the parent to educate and to guarantee the best environment for the child's development.
En consecuencia, estas disposiciones se modificaron para asemejarse más a la obligación de los padres de educar a sus hijos y garantizar el mejor entorno para su desarrollo.
If the different groups do not take this more open approach to working with one another, the meeting in New York may well come to resemble those that we have once or twice every week here in Geneva.
Sin este enfoque de apertura de los diferentes grupos entre sí, la reunión de Nueva York corre el riesgo de asemejarse a las que mantenemos una o dos veces por semana, aquí en Ginebra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test