Übersetzung für "hinder" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
First, a State should not hinder the enjoyment of the right to education.
En primer lugar, un Estado no debe dificultar el disfrute del derecho a la educación.
Poor governance of the banking sector can also hinder investment.
La mala administración del sector bancario también puede dificultar las inversiones.
Such adverse effects of disasters tend to hinder the achievement of the Millennium Development Goals.
Estos efectos adversos tienden a dificultar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
It should not hinder the work on an optional protocol to the Covenant.
No debe dificultar la labor sobre un protocolo facultativo del Pacto.
Abortion can hinder future reproductive progress.
El aborto puede dificultar los avances futuros en materia de reproducción.
6. Argentina was trying to hinder the development of the Islands' economy.
6. La Argentina está tratando de dificultar el desarrollo de la economía de las Islas.
This treaty will clearly facilitate, and not, as is sometimes suggested, hinder that pursuit.
Es evidente que este tratado facilitará —y no dificultará, como alguna vez se ha sugerido— la realización de esa tarea.
The image is rotated 90 degrees in order to further hinder the forger's work.
La misma se encuentra girada 90 grados para dificultar aún más la labor del falsificador.
The scarcity of technology resources can hinder the UNCCD process in the region.
La escasez de recursos tecnológicos puede dificultar el proceso de aplicación de la CLD en la región.
This failure may hinder the achievement of maternal health objectives.
Esta negligencia podría dificultar la consecución de los objetivos planteados en materia de salud materna.
The child's proper development is often hindered by certain factors.
101. Algunos factores suelen entorpecer el adecuado desarrollo del niño.
It argued that culture could help to promote or hinder rapid economic growth.
Se aducía asimismo que la cultura podía ayudar a promover o a entorpecer el rápido crecimiento económico.
hindering a person in his normal pursuit of an economic activity;
- entorpecer el ejercicio normal de una actividad económica cualquiera;
This was, at the least, an attempt to hinder the investigation internally and procedurally.
Ello constituía, como mínimo, un intento de entorpecer la investigación internamente y en cuanto a los procedimientos.
131. It has been argued that employment creation can actually hinder productivity growth.
Algunos han argumentado que la creación de empleo puede de hecho entorpecer el aumento de la productividad.
Non-proliferation measures should not hinder cooperation on the peaceful uses of nuclear technology.
Las medidas de no proliferación no deberían entorpecer la cooperación sobre los usos pacíficos de la tecnología nuclear.
The systems and rules that we design must facilitate, and not hinder, the attainment of higher goals.
Los sistemas y las normas que elaboremos deben facilitar, y no entorpecer, el logro de objetivos más elevados.
Such efforts directed towards hindering the constitutional process would naturally be countered appropriately by the authorities.
Por supuesto, las autoridades responderán apropiadamente a esos esfuerzos encaminados a entorpecer el proceso constitucional.
These trends can either hinder or facilitate sustainability depending on the nature of governmental action.
Esas tendencias pueden entorpecer o facilitar el logro de la sostenibilidad, lo que dependerá del carácter de las medidas gubernamentales.
Refrain from preventing or hindering the restoration of Islamic holy shrines by the Waqf (Jordan);
136.77 Abstenerse de impedir o entorpecer la restauración de los santuarios islámicos por el Habiz (Jordania);
Disability was understood in Italian law to cover all physical or mental incapacity that could hinder the full participation of an individual in society.
Por discapacidad, la ley italiana entiende cualquier incapacidad física o mental que pueda estorbar la plena participación de un individuo en la sociedad.
They are putting forward different excuses to delay and hinder the process of dispensing justice to the victims.
Estos Estados se sirven de diversas excusas para retrasar y estorbar el proceso de resarcir a las víctimas.
It may be possible to speed or hinder them, but impossible to stop them.
Será dado precipitar o estorbar su llegada; impedirla, jamás.
It was obvious that the Colombian Government, which was under pressure from the army, would do anything to hinder the work of the Colombian office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Es evidente que el Gobierno de Colombia, presionado por el ejército, hará todo lo posible para estorbar el funcionamiento de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Colombia.
These codes should not hinder scientific research or constitute a hindrance to the exercise of the legitimate rights of State to acquire biological equipment, substances and technology
Estos códigos no deberían obstaculizar las investigaciones científicas ni estorbar el ejercicio de los derechos legítimos de los Estados a adquirir equipo, sustancias y tecnología biológicos.
Although serious insecurity continues to hinder the full implementation of this programme, WFP has been providing three-month reinstallation food packages to returning Burundians (former internally displaced persons and refugees).
Si bien la gran inseguridad que reina en el país no ha dejado de estorbar la plena ejecución de esa labor, el PMA ha seguido repartiendo a los burundianos que han regresado (antiguos desplazados internos y refugiados) raciones alimentarias de reasentamientos, de tres meses de duración.
The above underlines the need for competition policy enforcement authorities to ensure that cooperation does not lend itself to anti-competitive behaviour by merged or networked firms, while at the same time not hindering innovation and thus competition and competitiveness.
17. Todo ello pone de manifiesto que las autoridades encargadas de reprimir las infracciones de la política de competencia deben velar por que la cooperación no se preste a una conducta anticompetitiva por parte de las empresas fusionadas o las empresas de una red, y que, al mismo tiempo no deben estorbar la innovación y, por consiguiente, la competencia y la competitividad.
Firstly, we can identify, structural phenomena, related to existing social structures that actors cope with, such as social norms, behavioural models, social roles and values, and that can either hinder or facilitate their action.
En primer lugar, podemos identificar fenómenos estructurales relacionados con estructuras sociales existentes que afrontan los actores, como normas sociales, modelos de conducta, papeles sociales y valores, y que pueden estorbar o facilitar su actuación.
As interim measures, negative security assurances cannot be a substitute for genuine disarmament measures nor should they hinder the process of nuclear disarmament.
Como medidas interinas, no pueden ser un sustituto de medidas auténticas de desarme, ni deben estorbar el proceso de desarme nuclear.
Nevertheless, unreasonably early deadlines for submitting reports imposed on all special mechanisms seriously hinder them in ensuring that their work is up to date and relevant.
No obstante, la imposición de plazos demasiado tempranos para la presentación de informes a todos los mecanismos especiales vendría a estorbar seriamente la actualización y pertinencia de sus actividades.
His efforts to take Turkey as his counterpart only serve to hinder any dialogue on the island and thus weaken the prospects of a solution.
Sus intentos de constituir a Turquía en su contraparte sólo consiguen obstruir todo diálogo sobre la isla y reducen las posibilidades de alcanzar una solución.
120. Pursuant to the Criminal Code, it is a crime to hinder the exercise of suffrage or the right to vote.
120. Según el Código Penal es delito obstruir el ejercicio del sufragio o el derecho de votar.
Such a regulation could hinder the use of treatment methods that correspond to new evidence and proven experience.
La normativa podría obstruir el uso de métodos que correspondan a nuevas pruebas y experiencias adquiridas.
As demonstrated by the recent resumption of the tenth special session of the General Assembly, the objective of analysis of a question by the Assembly is not to hinder but to support the efforts of the Security Council.
Tal como demostró la reciente reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el objetivo de que la Asamblea analice un tema no es con el ánimo de obstruir, sino de respaldar los esfuerzos del Consejo de Seguridad.
Abusive requests of OSI must be avoided, but it is equally important to hinder attempts to delay or even obstruct inspections.
Es preciso evitar que se abuse de las solicitudes de inspección in situ, pero es igualmente importante impedir las tentativas de atrasar o aun obstruir las inspecciones.
They must be capable of fulfilling their mandates successfully and able to defend themselves and control all those who would seek to hinder their action on the ground.
Deben ser capaces de cumplir con sus mandatos y de defenderse a sí mismas y controlar a todos aquellos que traten de obstruir su intervención sobre el terreno.
(a) Hinder or obstruct sustainable development and unduly divert human and economic resources to armaments of the States involved in the transfer;
a) Se destina a obstaculizar u obstruir el desarrollo sostenible y desviar indebidamente recursos humanos y económicos para los armamentos de los Estados que intervienen en la transferencia;
Indeed, IFOR suspects all Parties of continuing to use mobile, fast-moving checkpoints in order to hinder FOM.
En efecto, la IFOR sospecha que todas las Partes siguen utilizando puestos de control móviles y de rápido desplazamiento a fin de obstruir la libertad de circulación.
Now is not the time to maintain obdurate policies of the past that can only obstruct cooperation and hinder peace.
No es este el momento de mantener políticas obstinadas del pasado que sólo pueden obstruir la cooperación y obstaculizar la paz.
941. Pursuant to the Criminal Code, it is a crime to hinder the exercise of the suffrage or the right to vote, and it is punishable in accordance with the Criminal Code.
941. Con arreglo a lo dispuesto en el Código Penal, constituye delito obstruir el ejercicio del sufragio o del derecho al voto, y es punible de conformidad con lo dispuesto en el Código Penal.
Furthermore, the Government wishes through the campaign to influence men's attitudes toward buying sexual services. The aim is to hinder persons from ever beginning to buy sex and stop continued demand through change of attitude with established clients.
El Gobierno desea además influir en la actitud masculina con respecto a la compra de servicios sexuales, con el fin de impedir que las personas comiencen a participar en el mercado del sexo y detener así la creciente demanda mediante un cambio de mentalidad de los clientes habituales.
Recognizing also the urgent need to address, and to take concrete steps to prevent and stop, the use of legislation to hinder or limit unduly the ability of human rights defenders to exercise their work, including by reviewing and, where necessary, amending relevant legislation and its implementation in order to ensure compliance with international human rights law,
Reconociendo también la necesidad urgente de abordar, y de tomar medidas concretas para prevenir y detener, el uso de la legislación para obstaculizar o limitar indebidamente la capacidad de los defensores de los derechos humanos para ejercer su labor, entre otras cosas mediante la revisión y, en su caso, la modificación de la legislación pertinente y su aplicación a fin de asegurar el cumplimiento del derecho internacional de los derechos humanos,
Recognizing the urgent need to address, and to take concrete steps to prevent and stop, the use of legislation to hinder or limit unduly the ability of human rights defenders to exercise their work, including by reviewing and, where necessary, amending relevant legislation and its implementation in order to ensure compliance with international human rights law,
Reconociendo la necesidad urgente de abordar, y de tomar medidas concretas para prevenir y detener, el uso de la legislación para obstaculizar o limitar indebidamente la capacidad de los defensores de los derechos humanos para ejercer su labor, entre otras cosas mediante la revisión y, en su caso, la modificación de la legislación pertinente y su aplicación a fin de asegurar el cumplimiento del derecho internacional de los derechos humanos,
Further, the completion of the International Tribunal's mandate continues to be hindered by the failure of States to ensure the arrest of outstanding fugitives.
Además, la conclusión del mandato del Tribunal Internacional sigue viéndose obstaculizado por la incapacidad de los Estados de detener a los últimos prófugos.
Malta's vocation is to continue to strive to stem prejudices and overcome obstacles that hinder and jeopardize the harmonious interaction between peoples of diverse sociocultural backgrounds and religious beliefs.
La aspiración de Malta es seguir tratando de detener los prejuicios y superar los obstáculos que traban y ponen en peligro la interacción armónica entre los pueblos con diversos antecedentes socioculturales y creencias religiosas.
Negotiating a global treaty to stop the production of fissile material for weapons would close the source for new such material and help hinder possible arms races -- notably in Asia.
La negociación de un tratado universal para poner término a la producción de material fisionable para armas eliminaría la fuente de nuevos materiales y contribuiría a detener otras posibles carreras de armamentos, sobre todo en Asia.
Additionally, all settlement activities must end and the building of the separation wall stopped, since such practices have led to a steep deterioration in the economy and have hindered the delivery of urgent international humanitarian aid as well as the basic materials necessary for development.
Además, debe detener todas las actividades de asentamiento y poner fin a la construcción del muro de separación, ya que esas prácticas han llevado a un creciente deterioro de la economía y han dificultado la entrega de la asistencia humanitaria internacional urgente así como los materiales básicos para el desarrollo.
No one is to be hindered from, or forced to take part in a gathering".
A nadie se le puede impedir ni obligar a que participe en una reunión".
Individuals must not be hindered from seeking, obtaining, or disseminating information or ideas.
No se impedirá a nadie que busque, obtenga o propague información o ideas.
It also urges that no step be taken that might hinder national reconciliation.
También insta a que no se tome ninguna medida que pueda impedir la reconciliación nacional.
Unemployment, however, could hinder their integration into society.
No obstante, el desempleo puede impedir su integración en la sociedad.
- Not hinder contacts with the family and non-governmental organisations;
- No impedir contactos con la familia y las organizaciones no gubernamentales;
Lack of funding has slowed and could seriously hinder further progress.
Se ha agravado la falta de fondos, lo que podría impedir que se siguiera progresando.
(a) Hindering the exercise of the right to vote (to participate in a referendum) (art. 159);
a) Impedir el ejercicio de los derechos al voto (participación en un referéndum) (art. 159);
Individuals must not be hindered from seeking, obtaining, or disseminating information and ideas.
No se impedirá a nadie buscar, obtener o difundir informaciones e ideas.
Material to parents to hinder physical punishment of children is developed.
- La elaboración de material destinado a los padres para impedir el castigo físico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test