Übersetzung für "grow" auf spanisch
Verb
Übersetzungsbeispiele
- crecer
- cultivar
- aumentar
- desarrollarse
- criar
- expandirse
- ponerse
- cultivarse
- extenderse
- dar
- volverse de
(e) Use of clearings for small-plot growing of a variety of vegetables in forests.
e) Utilización de los claros para cultivar hortalizas en pequeñas parcelas del bosque.
Mr. RECH (Parceiros de Misereor no Brasil) said that when small farmers stopped growing food in order to grow biofuels, there was less food available.
34. El Sr. RECH (Parceiros de Misereor no Brasil) dice que cuando los pequeños agricultores dejan de cultivar alimentos para cultivar biocombustibles, se reduce la cantidad de alimentos disponibles.
They were told they had to grow soya beans for the army instead.
Se les dijo que en vez de ajos tenían que cultivar habas de soja para el ejército.
It is reasonably easy to grow, and competition has expanded.
Es bastante fácil de cultivar, y la competencia ha crecido.
These technologies had supported vines growing in these arid environments in the region.
Con estas técnica se consiguió cultivar la viña en los medios áridos de la zona.
This will only grow in importance in the next decade.
La importancia de esto aumentará en el próximo decenio.
This is also predicted to grow strongly.
También se prevé que esta tendencia aumentará en gran medida.
(b) The right of the child to grow up in a united world;
b) Derecho del niño a desarrollarse en un mundo solidario;
The Office was also helping its national associations to grow and become more innovative.
La Oficina también estaba ayudando a sus asociaciones nacionales a desarrollarse y a aplicar criterios más innovadores.
Single mothers certainly experienced many practical difficulties, but a growing number of educated women were choosing to bring up their children alone.
Ciertamente, las madres solteras se enfrentan a muchas dificultades prácticas, pero un número creciente de mujeres instruidas están optando por criar a sus hijos solas.
"Parents need training in growing healthy children" 6.3.
"Los padres deberían recibir capacitación para que puedan criar hijos sanos"
Promote the creation of an environment that enables parents to grow healthy children and give them proper education and upbringing;
Promover la creación de un entorno que permita a los padres criar a sus hijos sanos y darles una educación y formación adecuadas;
After all, growing up and bringing up children is fun, but sometimes also difficult.
Después de todo, criar hijos es divertido, aunque en ocasiones resulta complicado.
Her family had been forced to get water from a sunken well, raise chickens and goats and grow their own vegetables.
Su familia se vio obligada a valerse de un pozo semiinvadido de arena, a criar aves de corral y cabras y a autoabastecerse por completo de verduras.
It ensures that the child grows up under parental guidance and affection.
La ley garantiza que se pueda criar al niño bajo la orientación y el afecto de los padres.
However, there is a growing trend in the Federal Republic of Germany towards interrupting employment only for the time necessary to raise a child.
Es cada vez mayor, sin embargo, la tendencia a interrumpir el empleo en la República Federal de Alemania tan sólo durante el tiempo necesario para criar a un hijo.
There are growing challenges though, as parental skills increasingly become lacking among Liberia's population.
La población de Liberia es cada vez menos apta para criar a los niños, y ello plantea desafíos crecientes.
It also indicated the increasing preference of leading SINTNCs to grow through acquisitions rather than new subsidiaries abroad.
También puso de relieve la creciente preferencia de estas grandes empresas por expandirse a través de adquisiciones y no mediante nuevas sucursales en el extranjero.
However, more resources will be needed to ensure that South-South cooperation -- which is already a growing field -- can be sufficiently expanded to ensure a scale that allows for the attainment of the MDGs.
No obstante, se necesitarán más recursos para garantizar que la cooperación Sur-Sur, que ya está creciendo pueda expandirse suficientemente para garantizar una escala que permita el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
Among the key factors that had enabled the company to grow and become the world's fourth-largest firm in its sector was a supportive Government that designed a coherent national export strategy.
Entre los factores fundamentales que le habían permitido expandirse y convertirse en la cuarta empresa más grande del mundo en su sector se contaba el apoyo del gobierno, que había formulado una estrategia nacional de exportación coherente.
But it would be wrong to limit concern merely to a part of Africa; Al-Qaida and its affiliates seek to establish themselves and grow in all parts of the world.
Pero sería un error preocuparse solamente por una parte del África; Al-Qaida y sus afiliados pretenden establecerse y expandirse en todo el mundo.
In that connection, there was a need for cooperation, coherence and development cooperation in creating an enabling and complementary environment in which trade could grow and everyone could benefit.
En ese sentido, para crear un entorno propicio y complementario en el que el comercio pudiera expandirse y todos pudieran salir beneficiados eran necesarias la cooperación, la coherencia y la colaboración para el desarrollo.
24. Space technology development will accelerate within available resources in order to catch up or at least keep pace with the fast-growing world of space.
24. El desarrollo de la tecnología espacial se acelerará dentro del límite de los recursos disponibles a fin de ponerse al mismo nivel o por lo menos seguir el ritmo del mundo del espacio que crece rápidamente.
We note with concern the Secretary-General's report on the growing incidence of violence and attacks on United Nations soldiers as well as the inability of the Somali faction leaders to agree on a formula for the creation of an interim central authority.
Tomamos nota con preocupación del informe del Secretario General sobre la creciente incidencia de violencia y ataques contra los soldados de las Naciones Unidas, así como la incapacidad de los dirigentes de las facciones somalíes para ponerse de acuerdo sobre una fórmula para crear una autoridad central interina.
Since, however, such conflicts were growing in number and intensity, a lead should be taken in seeking new ways of dealing with them.
Sin embargo, puesto que estos conflictos cada vez son más numerosos y más intensos, hay que ponerse a la cabeza de la búsqueda de nuevas formas de tratar con ellos.
It is most important to agree on a long-term, stable funding mechanism if we really want the United Nations to respond to the growing demand for grant funding.
Es de la máxima importancia ponerse de acuerdo sobre un mecanismo estable de financiación a largo plazo si verdaderamente deseamos que las Naciones Unidas respondan a la demanda creciente de financiamiento.
The Secretariat is regularly approached for information by anti-corruption practitioners seeking to make contact with others in that growing community.
La Secretaría suele recibir solicitudes de información de profesionales anticorrupción que desean ponerse en contacto con otros miembros de esa comunidad cada vez más numerosa.
(d) Education is also an essential factor for the political, social, cultural and economic development of all people, and recognizes that science and technology are important for ensuring growing levels of knowledge and must be put to use in the service of education;
d) La educación es también un factor fundamental del desarrollo político, social, cultural y económico de todas las personas, y reconoce que la ciencia y la tecnología son importantes para garantizar niveles crecientes de conocimientos y deben ponerse al servicio de la educación;
He had observed a growing trend to use criminal law to criminalize speech over the Internet that must be halted.
El Relator Especial ha observado una creciente tendencia a utilizar el derecho penal para penalizar ciertos contenidos de Internet, a la que debe ponerse coto.
The scenarios indicate a tendency towards saturation of transportation demand in OECD countries but continued rapid growth in developing countries due to the efforts by many fast-growing developing countries to catch up with the developed countries.
En estas situaciones hipotéticas se pone de manifiesto una tendencia hacia la saturación de la demanda de transporte en los países de la OCDE, pero un aumento rápido y sostenido en los países en desarrollo, debido a los esfuerzos de muchos de esos países en que se registra un crecimiento dinámico por ponerse a la par con los países en desarrollo.
Relevant United Nations entities have prepared a package of assistance to former opium poppy growing areas and resources are now urgently being sought for its implementation.
Las entidades competentes de las Naciones Unidas han preparado un conjunto de medidas de asistencia a las zonas donde solía cultivarse la adormidera y se están buscando recursos con urgencia para ponerlo en práctica.
Cannabis can be cultivated in different environments and on a different scale, ranging from traditional outdoor growing to modern indoor plantations and varying by region and by subregion.
58. El cannabis puede cultivarse en diferentes entornos y en diferentes escalas, de los cultivos tradicionales en espacios abiertos a las modernas plantaciones en espacios interiores, y varían según la región y subregión.
There was a growing realization that bio-diversity was a resource which must be conserved, managed and developed in a manner that might open up further opportunities.
Cada vez hay mayor conciencia de que esa diversidad es un recurso que debe conservarse, administrarse y cultivarse de modo que abra nuevas posibilidades.
Unlike other illicit crops such as coca leaf and opium poppy, cannabis grows in varied environments and lends itself to diverse cultivation methods, which, in turn, makes the assessment of the extent of its cultivation and production difficult.
7. A diferencia de otros cultivos ilícitos como el de la hoja de coca y la adormidera, la planta de cannabis crece en diversos entornos y puede cultivarse por diversos métodos, lo que a su vez hace difícil determinar la magnitud del cultivo y la producción.
34. Biotechnology could potentially displace a number of chemical products, especially in agriculture, and possibly dislocate production bases as plants may grow well under previously hostile conditions.
La biotecnología podría permitir reemplazar una serie de productos químicos, especialmente en la agricultura y, posiblemente, alterar las bases de producción, ya que podrán cultivarse plantas en condiciones que antes resultaban hostiles.
The growing demand for food affected both groups, partly because of rising direct demand for food and animal feed, and partly because they are often grown on the same type of land.
La creciente demanda de alimentos afectó a ambos grupos, en parte debido al aumento de la demanda directa de productos agrícolas para el consumo humano y de piensos, y en parte debido a que unos y otros suelen cultivarse en tierras del mismo tipo.
As noted in the conference room paper (E/2001/CRP.3), the development of New Rice for Africa (NERICA) by the West African Rice Development Association (WARDA), by crossing Asian and African rice species, has resulted in a new rice which can grow in dry conditions, resist pests and tolerate nutrient deficiency like the African species while producing relatively high yields like the Asian species.
Como se observa en el documento de sesión (E/2001/CRP.3), el establecimiento del programa New Rice for Africa (NERICA) de la Asociación para el Desarrollo del Cultivo del Arroz en el África Occidental (ADRAO), por medio del cruce de especies de arroz asiático y africano, ha dado como resultado un nuevo arroz que puede cultivarse en lugares de clima seco, resiste a las plagas y tolera la deficiencia de nutrientes como las especies africanas, al tiempo que tiene un rendimiento relativamente alto como las especies asiáticas.
28. The Group welcomed the growing consensus on the positive contributions of migrants to development but felt that consensus must also be reached on the need to ensure the human rights of migrants.
28. El Grupo acoge con satisfacción el aumento del consenso sobre las aportaciones positivas de los migrantes al desarrollo, pero cree que ese consenso debe extenderse asimismo a la necesidad de garantizar los derechos humanos de los migrantes.
Some schools with large numbers of students are forced to deal with the problem by holding double shifts, a practice that may have to be extended if the growing demand for more public education cannot be met by increasing investment in more schools.
Por el problema de exceso de alumnos, algunas escuelas se ven forzadas a realizar turnos dobles, costumbre que tendrá que extenderse si la creciente demanda de educación estatal no puede satisfacerse aumentando las inversiones en escuelas.
Delegations were pleased that RBM was being instilled in the Fund, but they said it had to take root and grow and to address all aspects of the Fund's work.
Las delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que en el Fondo se implantara la gestión orientada a los resultados pero señalaron que tendría que arraigarse y extenderse a todos los aspectos de su labor.
According to a recent ILO report, child labour was a growing phenomenon even in the industrialized regions of the world.
Según un informe reciente de la OIT, se trata de un fenómeno que tiende a extenderse, incluso en las regiones industrializadas del mundo.
In spite of opposition by local populations, the project continues to grow, with the support of the Peruvian State. This case underlines the insufficiency of national legal protection compared to that recommended by the Guiding Principles (A/HRC/17/31).
A pesar de la oposición de las poblaciones locales, el proyecto no deja de extenderse, lo que denota una insuficiencia de protección jurídica estatal tal que enunciada en los principios directivos (A/HRC/17/31).
E-commerce E-commerce, defined as placing and receiving orders online, continues to grow.
22. El comercio electrónico, que consiste en encargar y recibir pedidos por vía electrónica, no cesa de extenderse en todo el mundo.
In view of the socio-economic characteristics of the Angolan population and the growing internal displacements of people because of the return of peace, it is thought that the country may experience a sharp growth in the epidemic over the coming years.
Dadas las características socioeconómicas de la población angoleña y los desplazamientos internos crecientes de personas debidos al restablecimiento de la paz, se estima que en los próximos años la epidemia podría extenderse mucho en el país.
(e) Notes its concern of the perception which seems to be growing among the population of security and justice being linked to private means, rather than functions ensured by State authorities.
e) Observa que es preocupante el sentimiento que parece extenderse entre la población, de que la seguridad y la justicia dependen de soluciones privadas y no son funciones que asumen las autoridades del Estado.
(d) Shape a coherent framework for the Alliance in spite of its growing diversity.
d) Dar forma a un marco coherente para la Alianza a pesar de su creciente diversidad.
However, growing water scarcity in some parts of the world may lead to international conflict.
Sin embargo, la creciente escasez de agua en algunas partes del mundo puede dar lugar a un conflicto internacional.
In conclusion, I would be remiss not to thank all our development partners for their growing multifaceted support.
Para concluir, no quisiera terminar mi declaración sin dar las gracias a todos nuestros asociados para el desarrollo por su creciente apoyo polifacético.
There is also growing information on the cellular/molecular mechanisms through which these cancers can arise.
También se tiene cada vez más información sobre los mecanismos celulares y moleculares que pueden dar lugar a esos tipos de cáncer.
The growing global attention to the causation of warfare and to peacebuilding requires prioritizing education.
La creciente atención mundial que se presta a las causas de la guerra y al establecimiento de la paz requiere dar prioridad a la educación.
Such flexibility is needed to enable him to meet the growing and changing demands on our Organization.
Esa flexibilidad es necesaria para que el Secretario General pueda dar respuesta a las crecientes y cambiantes exigencias que enfrenta nuestra Organización.
It would continue growing to accommodate the high rate of population growth and the expected returnees.
El sector de la vivienda seguiría creciendo para dar cabida a una población con una elevada tasa de crecimiento y a los repatriados que se esperaban.
31. The formal financial sector exhibits the following impediments in growing SMEs' access to capital:
31. El sector financiero formal tiene las siguientes dificultades para dar a las PYME un mayor acceso a capitales:
Later that day, the author complained to the Inspector of Prisons, who gave the author permission to grow a beard again.
Más tarde ese mismo día, el autor se quejó al Inspector de Prisiones, el cual autorizó al autor a volverse a dejar la barba.
The Subcommittee noted that space weather events could have a significant disruptive impact on the infrastructure of countries located at lower latitudes, and that such countries could also become vulnerable owing to technological and economic interdependence and the growing importance of space assets in the delivery of vital services.
178. La Subcomisión observó además que los fenómenos meteorológicos espaciales podían afectar significativamente a la infraestructura de los países situados en latitudes bajas y que esos países también podían volverse vulnerables debido a la interdependencia tecnológica y económica y la creciente importancia de los bienes espaciales en la prestación de servicios indispensables.
40. The Hearing felt that the only possible positive effect of that kind of natural disaster had been its contribution to a growing awareness of the consequences to nature of today's production and consumption patterns, and how those patterns had eventually turned against mankind.
La Audiencia estimó que el solo efecto positivo que posiblemente tuvo este tipo de desastre natural fue el de haber contribuido a una mayor conciencia acerca de las consecuencias que tienen para la naturaleza los actuales esquemas de producción y consumo, y la manera en que éstos terminan por volverse en contra de la humanidad.
There is no doubt that migrants' remittances are private capital, and only their owners are entitled to decide on their use, but that growing, countercyclical and predictable flow of capital in the region of $300 billion a year could and should be made easier, safer, more transparent and more productive.
No cabe duda de que las remesas de los migrantes son capital privado, y sólo sus dueños tienen derecho a decidir sobre su uso, pero esa corriente de capital creciente, anticíclica y previsible de alrededor de 300.000 millones de dólares anuales podría y debería volverse más fácil, segura, transparente y productiva.
Multilateral arms control and non-proliferation agreements should not remain static, but should rather grow stronger and more efficient in fighting against new and emerging threats.
Los acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y no proliferación no deben permanecer estáticos, sino que, más bien, deben volverse cada vez más fuertes y eficaces en la lucha contra las amenazas nuevas e incipientes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test