Übersetzung für "fight" auf spanisch
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- lucha
- luchar
- pelea
- combatir
- combate
- riña
- disputa
- defenderse
- resistir
- reñir
- librar
- combatividad
- combatirse
- pugnar
- pelear se
The fight against desertification is a fight for survival.
La lucha contra la desertificación es la lucha por la supervivencia.
They defined their priorities for the new century: "the fight for development for all the peoples of the world; the fight against poverty, ignorance and disease; the fight against injustice; the fight against violence, terror and crime; and the fight against the degradation of our common home".
Definieron las prioridades para el nuevo siglo: "la lucha por el desarrollo de todos los pueblos del mundo; la lucha contra la pobreza, la ignorancia y las enfermedades; la lucha contra la injusticia; la lucha contra la violencia, el terror y el delito; y la lucha contra la degradación y la destrucción de nuestro planeta".
Fighting corruption is therefore integral to fighting organized crime.
Por lo tanto, la lucha contra la corrupción forma parte integrante de la lucha contra la delincuencia organizada.
"It is the world's fight; it is civilization's fight."
Es la lucha de todo el mundo, es la lucha de la civilización.
The fight against poverty is a fight for justice and for peace in the world.
La lucha contra la pobreza es una lucha en favor de la justicia y la paz en el mundo.
Fighting terrorism effectively is also tied to our fight against narcotics.
La lucha eficaz contra el terrorismo también está vinculada a nuestra lucha contra los estupefacientes.
"This is the world's fight. This is civilization's fight."
<<Esta es una lucha de todo el mundo, esta es una lucha de la civilización.>>
The fight against terrorism and extremism is a fight for the hearts and minds of people.
La lucha contra el terrorismo y el extremismo es una lucha por el corazón y la mente de las personas.
The fight against AIDS is a fight for development; the fight against AIDS contributes to the eradication of poverty.
La lucha contra el SIDA es una lucha en aras del desarrollo; la lucha contra el SIDA contribuye a la erradicación de la pobreza.
"the fight for development for all the peoples of the world, the fight against poverty, ignorance and disease; the fight against injustice; the fight against violence, terror and crime; and the fight against the degradation ... of our common home." (A/RES/55/2, para. 29)
"... la lucha por el desarrollo de todos los pueblos del mundo; la lucha contra la pobreza, la ignorancia y las enfermedades; la lucha contra la injusticia; la lucha contra la violencia, el terror y el delito; y la lucha contra la degradación y la destrucción de nuestro planeta". (Resolución 55/2, párr. 29)
We have an obligation to fight for and against -- to fight for those rules and ideals of liberty and democracy underlying an Assembly such as this and the Charter of the United Nations, and to fight against those who deny them.
Tenemos la obligación de luchar a favor y en contra: luchar a favor de esas normas e ideales de libertad y democracia que subyacen en una Asamblea como esta y en la Carta de las Naciones Unidas, y luchar contra quienes los niegan.
It is believed that the Taliban does not force people to fight since they cannot be trusted to fight for them.
Se cree que los talibanes no obligan a las personas a luchar porque si las obligan no pueden fiarse de que vayan a luchar a su favor.
The fight against terrorism is first and foremost a fight against injustice in all its forms.
Luchar contra el terrorismo significa, ante todo y en primer lugar, luchar contra la injusticia en todas sus formas.
49. There is also a problem of inter-school fighting.
49. También hay un problema de peleas entre escuelas.
The settlers were provoking them, looking for a fight as a matter of fact.
Los colonos les provocaron, buscaron una pelea.
We do not always understand in time that the most efficient way to fight war and violence is to fight poverty.
No siempre entendemos a tiempo que la forma más eficaz de combatir la guerra y la violencia es combatir la pobreza.
It is their right, and they will not stop fighting for it.
Es su derecho, y no dejarán de combatir por él.
Those granted neutral asylum may not continue to participate in the fighting or even retain the means to fight.
Los beneficiarios del asilo neutral no pueden continuar su participación en los combates ni conservar los instrumentos de combate.
The complaint alleged severe and pervasive harassment of Somali-American students, culminating in a fight in November 2009, involving 11 White and Somali-American students.
La denuncia informaba sobre supuestos acosos graves y generalizados a esos alumnos, que habían terminado en una riña, en noviembre de 2009, en la que habían participado 11 alumnos blancos y somalí-estadounidenses.
Fights between them and Arabs who were trying to travel to Jericho were reported.
Se comunicó que se había producido una riña entre ellos y los árabes que intentaban viajar a Jericó.
Mr. Chambers was reportedly sentenced to death for shooting a man to death after a fight in 1982.
El Sr. Chambers había sido condenado a la pena capital por haber muerto a tiros a un hombre después de una riña en 1982.
According to those concerned, the fight started at traffic lights at a building site in this street. A car had stopped there with two Turkish nationals inside who had just left the Turkish club "Turnerschaft Fürth" in the nearby Geleitsgasse.
Según los interesados, la riña comenzó delante de la señalización de obras que se estaban realizando en esa calle, frente a la que se detuvo un automóvil ocupado por dos turcos que venían del club turco "Turnerschaft" de Fürth, próximo a la Geleitsgasse.
Police activities continue to concentrate more on the suppression of illegal conduct of marginal interest than on the serious crime problems affecting Guatemalan society. This is demonstrated by the fact that a large percentage of arrests are for minor offences, mostly drunkenness, disorderly conduct or fighting.
Las actividades policiales siguen más concentradas en la represión de conductas ilegales de interés marginal, que en los graves problemas delictivos que afectan a la sociedad guatemalteca; prueba de ello es que un alto porcentaje de las detenciones que se realizan son de infractores de faltas penales, en su mayoría por ebriedad, escándalo o riña.
Regular oversights are carried out in every penal correctional institution once a year, while random oversights are resorted to whenever unexpected events, such as house rules violations, fights, disorders, self-infliction of wounds, murders, mutinies and other irregular activities occur.
La primera es anual y la segunda se lleva a cabo ante un hecho inesperado e irregular, como una violación del régimen interno, una riña, un disturbio, una lesión autoinfligida, un homicidio, un motín, etc.
The problem was reflected in the fact that these persons previously fight among themselves (what was not disputed) and that they attacked a police patrol (which was also found in subsequent proceeding), as well as that the complaint was filed to the Council only after criminal charges was filed against them.
El problema guardaba relación con el hecho de que esas personas habían mantenido una riña entre ellas (lo que no se cuestionaba), habían atacado a una patrulla de la policía (lo que también se comprobó en el juicio) y el caso se había denunciado al Consejo solamente después de haber sido imputadas esas personas.
A fight between Arabs and yeshiva students in the Old City of Jerusalem left an Arab man injured, apparently by another Arab resident. (Ha'aretz, 17 May 1994; Jerusalem Post, 17, 19 May 1994)
A consecuencia de una riña entre árabes y estudiantes de la yeshiva en la Ciudad Vieja de Jerusalén resultó herido un árabe, al parecer por otro residente árabe. (Ha'aretz, 17 de mayo de 1994; Jerusalem Post, 17 y 19 de mayo de 1994)
Secondly, my delegation has observed that some countries seem to rare for the occasional fight, and, thanks to their creativity every year, certain divisive issues keep coming up in various forms in draft resolutions in the Main Committees and the plenary.
Segundo, mi delegación ha observado que a algunos países parece gustarles que haya una riña de vez en cuando y, gracias a su creatividad, todos los años en los proyectos de resolución que se examinan en las Comisiones Principales y en el plenario siguen planteándose de varias maneras determinadas cuestiones divisivas.
They experience their parents' fights with a sense of anxiety and guilt, and they suffer from emotional stress and a sense of isolation.
Los niños viven las disputas de sus padres con angustia y sentido de culpabilidad y sufren carencias afectivas y aislamiento.
The Hema/Lendu conflict is historical and was triggered off by a fight for land.
:: El conflicto entre los hema y los lendu es histórico y se originó en una disputa sobre tierras.
519. The fight ended in 2008 with the signing of a collective agreement between the owners of Coffee and the "Histadrut".
519. En 2008 se puso fin a la disputa con la firma de un convenio colectivo entre los propietarios de la cadena Coffee y la Histadrut.
The clan fights the Jaleele clan (Beletweyne area) over livestock
El clan está enfrentado al clan jaleele (zona de Beletweyne) por disputas sobre el ganado
The clan fights the Gaaljeel clan (Beletweyne area) over livestock
El clan está enfrentado al clan gaaljeel (zona de Beletweyne) por disputas sobre el ganado
Aware of the discrimination to which they have been subjected over centuries, they are capable of fighting back.
Concientes de la discriminación a la que se los ha sometido durante siglos, son capaces de defenderse.
Part of the reason why the fighting groups will tend to reach out to children is because, of course, the adults may become disillusioned, they may be killed off, they may run away, so they reach the children who are less able to defend themselves.
Parte de la razón por la cual los grupos combatientes tienden a reclutar niños es porque, por supuesto, los adultos pueden desilusionarse, pueden ser muertos, pueden huir; por eso recurren a los niños, que son menos capaces de defenderse a sí mismos.
The international community should not confuse terrorism -- which we reject, condemn and fight -- with the legitimate right that conforms to standards of self-defence in conformity with norms compatible with our values: the right to defend oneself against aggression, occupation, the usurpation of rights or attempts to erase cultural identitiesy.
La comunidad internacional no debe confundir el terrorismo, al que rechazamos, condenamos y combatimos, con el derecho de legítima defensa de conformidad con las normas compatibles con nuestros valores: el derecho a defenderse de la agresión, la ocupación, la usurpación de derechos o el intento de borrar la identidad cultural.
It proved once again that terrorists prey on those who cannot fight back.
Es otra prueba de que los terroristas prefieren atacar a quienes no pueden defenderse.
25. Conflict and tension increase when affected groups resolve to fight back, or seek other remedies.
25. Los conflictos y tensiones aumentan cuando los grupos afectados deciden defenderse o buscar otros recursos.
It was set within the framework of the preparation for the Beijing Conference and with Lebanon's essential contribution of the Permanent Arab Court for Fighting Violence against Women, which is based at the headquarters of the Committee for Lebanese Women's Rights in Beirut.
Fue organizada en el marco de la preparación para la Conferencia de Beijing y con la contribución esencial del Líbano a la Corte Permanente Árabe para Resistir a la Violencia contra la Mujer, que está instalada en la sede del Comité por los Derechos de las Mujeres Libanesas en Beirut.
This Commission was established in March 1997, following the session of the Arab Women's Court for Fighting Violence that took place in Beirut on the eve of the Beijing Conference.
Esta Comisión fue establecida en marzo de 1997, luego del período de sesiones de la Corte Permanente Árabe para Resistir a la Violencia contra la Mujer que se celebró en Beirut en vísperas de la Conferencia de Beijing.
In the former, the identified perpetrator would most likely justify the killing by claiming that the prisoner or accused person was attempting to escape or to put up a fight, thereby prompting the former to open fire in order to prevent either of the two possible incidents to materialize.
En el primer caso, lo más probable es que el autor identificado se justifique afirmando que el preso o acusado trataba de escapar o de resistir por la fuerza, obligándole así a abrir fuego para evitar que se materializara cualquiera de esos dos incidentes.
She stated that, although they felt safe, the house was extremely crowded and the children were constantly fighting as a result.
Esta testigo afirmó que, a pesar de que se sintieron seguros, la casa estaba muy atestada y, a resultas de ello, los niños no hacían más que reñir.
In the meantime, we look to our own resources to fight the battle.
Mientras tanto, utilizamos nuestros propios recursos para librar esa batalla.
These are the battles that we must fight, not only as a nation but as a global community.
Éstas son las batallas que debemos librar, no sólo como nación, sino como comunidad mundial.
The LTTE has conscripted thousands of teenage children to fight its war.
Los TLT han reclutado a miles de jóvenes adolescentes para librar su guerra.
We must all fight this epic battle together as allies and partners.
Todos debemos librar esa batalla épica juntos, como aliados y asociados.
That was yet another battle that the indigenous peoples of the world had not sought but would have to fight.
No es sino una batalla más que los pueblos indígenas del mundo no han provocado pero que tendrán que librar.
Where there is none, we cannot, and should not, fight a war.
Cuando no lo hay, no podemos, y no debemos, librar una guerra.
However, there is one constant feature: virtually everywhere, this growth in trade and production, and integration into the world market, have often been accompanied by even more severe repression of the poor, attempts to muzzle the political opposition as soon as it puts up a fight, and a determination to prevent any emergence of truly independent trade union movements.
Sin embargo, hay una constante: en todas o en casi todas partes, ese crecimiento del comercio y de la producción, esa inserción en el mercado mundial, han ido acompañados de una represión a menudo más feroz aún contra los pobres, de intentos de amordazar a la oposición política tan pronto como ha dado muestras de cierta combatividad y de la voluntad de impedir toda aparición de movimientos sindicales realmente autónomos.
34. Private sector representatives were of the view that the fight against corruption and impunity should be addressed more effectively and that new regulatory frameworks more conducive to private investment should be promoted.
Los representantes del sector privado opinaron que deberían combatirse más eficazmente la corrupción y la impunidad y que deberían promoverse nuevos marcos reglamentarios más conducentes a la inversión privada.
The representative reiterated the Group's firm conviction that only through mutual support and cooperation and joint efforts on the part of the international community could success be reached in the fight against organized crime.
El representante reiteró la firme convicción del Grupo de que la delincuencia organizada sólo podía combatirse a través del apoyo y la cooperación mutua y el esfuerzo común de la comunidad internacional.
The indiscriminate use of conventional weapons has been widely recognized as a threat to the rule of law and social peace. Therefore, Mexico will continue to promote in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, the standards enshrined in the Oslo Convention and will fight to ensure that the decisions of the high contracting parties honour the disarmament and humanitarian principles enshrined in that important instrument.
El uso indiscriminado de armamento convencional ha sido ampliamente reconocido como una amenaza al estado de derecho y la paz social, por lo que, en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, México continuará promoviendo las normas consagradas en la Convención de Oslo y pugnará porque las decisiones de las Altas Partes Contratantes honren los principios humanitarios y de desarme consagrados en tan importante instrumento.
Later, at the height of his boxing career, he had the chance to fight for the world title so long as he allowed his white opponent to win.
Más tarde, en la cumbre de su carrera pugilística, se le ofrece la oportunidad de pelear por el título mundial, a condición de que deje ganar a su contrincante blanco.
If one of the parties refuses to reconcile or accept God's decree on the issues of contention, the believers must fight them until they return to God's decree ".
Si una de las partes se niega a reconciliarse o a aceptar el dictado de Dios sobre las cuestiones en litigio, los creyentes deben pelear hasta que regresen al dictado de Dios.
468. The disciplinary punishment of a public warning was given to a female officer because she slapped a sentenced person who tried to prevent her from fighting with another officer.
468. Se impuso una advertencia pública a una funcionaria que abofeteó a una persona condenada que intentó impedirle que peleara con otra funcionaria.
A successful fight for the independence of Puerto Rico was in the interests not only of the Puerto Rican people but also of the vast majority of the people of the United States.
Pelear con éxito por la independencia de Puerto Rico no solo interesa al pueblo de Puerto Rico sino también a la gran mayoría del pueblo de los Estados Unidos.
Such circumstances had led to soldiers deserting the Yugoslav army in 1991 and to the refusal of some Russian officers to fight against civilians in Chechnya in 1994.
En este contexto, algunos soldados desertaron del ejército yugoslavo en 1991 y algunos oficiales rusos se negaron a pelear contra civiles en Chechenia en 1994.
A successful fight for the colony's independence was in the interests not only of the Puerto Rican people but also of the vast majority of the people of the United States of America.
Pelear con éxito por la independencia de la colonia no sólo interesa al pueblo de Puerto Rico sino también a la gran mayoría del pueblo de los Estados Unidos de América.
It is a battle we must fight together and a battle we must win.
Es una batalla que debemos pelear juntos y debemos ganar.
78. The disciplinary punishment of a public warning was given to a female officer because she slapped a sentenced person who tried to prevent her from fighting with another officer.
78. Se impuso amonestación pública como medida disciplinaria a una guardiana por haber abofeteado a una reclusa que trató de impedir que se peleara con otra guardiana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test