Übersetzungsbeispiele
The initial request to enjoin the State party to comply with its international obligations by lifting the house arrest order against the petitioner becomes moot.
La solicitud inicial, es decir, que se ordenara al Estado Parte que cumpliese sus obligaciones internacionales y levantara la medida aplicada contra el solicitante, ha perdido vigencia.
60. It should also be noted that the information given to the victim must describe the conditions for initiating a private prosecution or suing for damages in criminal proceedings. The opinion must also state that the victim may apply to the Attorney General, who has the right to enjoin the State prosecutor to initiate a prosecution.
60. Además, en esa información deben indicarse las condiciones en que la víctima puede iniciar un proceso mediante citación directa o constitución en parte civil; asimismo la notificación debe contener la información necesaria para que la víctima pueda ponerse en contacto con el Fiscal General del Estado, quien tiene la facultad de ordenar al fiscal de Estado que entable las acciones correspondientes.
The Minister of State, through a police measure, or by issuing an expulsion order, may enjoin any alien to leave the Monegasque territory immediately or prohibit his entry into that territory.
El Ministro de Estado puede, por medida de policía, o emitiendo un decreto de expulsión, ordenar a todo extranjero que abandone inmediatamente el territorio monegasco o prohibirle penetrar en él.
Inter alia, the new legislation provides that "any behaviour consisting in enjoining anyone to practice discrimination against a person, group, community or their members is considered as discrimination within the meaning of [the] act".
Entre otras cosas, la legislación belga contra el racismo estipula a partir de ahora que : "Todo comportamiento consistente en ordenar a una persona que practique una discriminación contra otra persona, contra un grupo, una comunidad o sus miembros se considera como discriminación en el sentido de la presente ley".
142. In Hungary, in the event any illegal practice threatens imminent harm, the Competition Council may enjoin the person posing a threat from engaging in such practices, or may order him to take measures necessary to avoid such damage, and, if necessary, to establish safeguards. Act LXXXVI of 20 November 1990 on the Prohibition of Unfair Market Practices. Paragraphs 38 (2) and 43 (1) (c).
142. En Hungría, en caso de amenaza de daño eminente como consecuencia de una práctica ilegal, el Consejo de la Competencia puede ordenar a la persona causante de la amenaza que se abstenga de esas prácticas o que adopte las medidas necesarias para evitar dicho daño, y, de ser necesario, establezca garantías Ley LXXXVI de 20 de noviembre de 1990, sobre la prohibición de las prácticas comerciales restrictivas, párr. 38, apartado 2, y párr. 43, apartado 1, inciso c).
Nationwide advocacy visits by Minister of Women Affairs to enjoin Governors, Traditional Rulers and other Public Officers to support implementation of legislations on HTPs and Child Abuse.
Visitas de promoción en todo el país de la Ministra de Asuntos de la Mujer para ordenar a los gobernadores, los mandatarios tradicionales y otros funcionarios públicos que respalden la aplicación de la legislación sobre las prácticas tradicionales perjudiciales y el maltrato de menores.
In addition, the Act prohibits the ordering of discrimination, taking the view that discrimination includes the act of enjoining any person to engage in prohibited discriminatory conduct.
303. Además, la Ley prohíbe la orden de discriminar, por considerar que la discriminación incluye el hecho de ordenar a alguien que adopte un comportamiento discriminatorio prohibido.
113. If a final court decision beyond appeal has not been enforced, the Ombudsman may enjoin the responsible body to comply with it by a given deadline.
113. El Mediador de la República puede, en caso de falta de cumplimiento de una decisión judicial pasada en autoridad de cosa juzgada, ordenar al organismo en cuestión que la cumpla dentro de un plazo fijado por él.
From 16 to 18 April 1997, a hearing was held to address the question whether the Tribunal had the authority to restrain the sovereignty of States by enjoining a State, or any of its high officials, under the threat of sanctions, to surrender to the court material believed to be of evidentiary value.
Del 16 al 18 de abril de 1997 se celebró una vista para examinar la cuestión de si el Tribunal tenía o no autoridad para restringir la soberanía de los Estados al ordenar a un Estado, o a cualquiera de sus altos funcionarios, bajo la amenaza de sanciones, a entregar al Tribunal material que se creyera que tuviera valor como prueba.
In performance of its supervisory functions the Confederation may when necessary enjoin the cantons to apply the international treaties correctly and promptly.228
En el marco de la supervisión federal, la Confederación puede, en caso necesario, ordenar a los cantones que apliquen los tratados internacionales correcta y oportunamente.
128. Where Congress has so provided, the federal Government may bring civil actions to enjoin acts or patterns of conduct that violate some constitutional rights.
128. Cuando el Congreso lo haya dispuesto, el Gobierno federal puede interponer acciones civiles para prohibir actos o tipos de conducta que infrinjan algunos derechos constitucionales.
53. This Article enjoins on the Government of India the obligation to condemn racial segregation and apartheid and take appropriate steps to prevent, prohibit and eradicate this practice of discrimination.
53. En virtud de este artículo se impone al Gobierno de la India la obligación de condenar la segregación racial y el apartheid y de tomar las disposiciones necesarias para prevenir, prohibir y eliminar las prácticas discriminatorias.
(a) to enjoin the United Kingdom and the United States respectively from taking any action against Libya calculated to coerce or compel Libya to surrender the accused individuals to any jurisdiction outside of Libya; and
a) Prohibir al Reino Unido y a los Estados Unidos que emprendiesen cualquier acción contra Libia con objeto de presionarla o forzarla a entregar a los sospechosos a autoridades que no fuesen las de Libia; y
249. The courts have jurisdiction to enjoin the Commissioner of Immigration from deporting an alien on other grounds, just as they have jurisdiction to review his decisions for abuse of discretion.
249. Los tribunales tienen jurisdicción para prohibir al Comisionado de Inmigración que deporte a un extranjero alegando otros motivos, como la tienen para revisar aquellas de sus decisiones que constituyan abuso de sus facultades discrecionales.
We are also striving to banish child labour, and enforce free and compulsory education for all children up to the junior secondary school level as enjoined by Ghana'`s national Constitution.
También estamos tratando de prohibir el trabajo infantil e imponer la educación gratuita y obligatoria para todos los niños hasta el nivel de educación secundaria de primer ciclo con arreglo a la Constitución nacional de Ghana.
The Consumer Ombudsman may, inter alia, handle complaints against discriminatory marketing and enjoin discriminatory marketing measures.
Entre otras cosas, el Ombudsman del Consumidor puede dar curso a reclamaciones vinculadas con una comercialización discriminatoria y prohibir la adopción de medidas que entrañen una comercialización de esa índole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test