Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
One can only wonder why Cambodia has resorted to this course of action with such a great haste.
Можно только удивляться, почему Камбоджа так поспешно решила идти этим путем.
We sometimes wonder about those who describe Palestinian resistance to occupation in defence of their survival as terrorism.
Иногда нас удивляют те, кто описывает палестинское сопротивление оккупации в защиту своего выживания как терроризм.
One could only wonder what motivated such immoderation, which violated every principle of international law.
Можно только удивляться, чем вызвана такая совершенно излишняя мера, которая нарушает все принципы международного права.
One continues to wonder why malaria has proved difficult to wipe out of Africa, and particularly Nigeria.
Можно только до сих пор удивляться, почему мы сталкиваемся с такими трудностями в искоренении малярии в Африке и, в особенности, в Нигерии.
Is it any wonder that Haitians risked their lives in the most dangerous conditions on the open sea to become refugees?
Стоит ли удивляться, что гаитяне рискуют своей жизнью, пускаясь в открытое море со всеми его опасностями и становясь беженцами?
We continue to wonder why the possession of weapons of mass destruction remains the prerogative of certain States.
Мы попрежнему удивляемся тому, почему обладание оружием массового уничтожения остается прерогативой лишь определенных государств.
How then, we wonder, or rather can the United States Administration wonder, about the lack of success in its campaign against terrorism and why the people of the world hate its biased policies?
Как тогда, интересно, администрация Соединенных Штатов может удивляться отсутствию успеха в ее антитеррористической кампании и ненависти народов планеты к проводимой ею предвзятой политике?
The people of Pakistan, who have suffered from discriminatory pressures and penalties for many years, cannot but wonder at such double standards.
И народ Пакистана, который много лет страдал от дискриминационных нажимов и наказаний, не может не удивляться таким двойным меркам.
We wonder why Israel asks them to come to Israel when it is creating various kinds of destruction and sabotage in the region.
Мы удивляемся, почему Израиль просит их переселиться в Израиль, когда он несет различного рода разрушения и осуществляет диверсии в регионе.
Was it any wonder that small nations were losing hope in the future of international law and were even losing faith in the United Nations system?
Стоит ли удивляться тому, что малые страны теряют веру в будущее международного права и даже в саму систему Организации Объединенных Наций?
Wondering at your good fortune that all your children look like me.
Удивляться, что все твои дети похожи на меня.
Well, I wondered at first, Because he wouldn't sleep with me.
Ну, сначала я удивлялась, что он не спит со мной.
I wonder at Kitty and Lydia... they are so fond of dancing.
Я удивляюсь на Китти и Лидию, почему им так нравятся танцы.
I'd wake up every morning and wonder at my dumb, dumb, dumb luck.
Я бы просыпался каждое утро и удивлялся, что мне так адски, адски, адски повезло.
I know you do; and it is that which makes the wonder.
— Я знаю. Именно это меня больше всего и удивляет.
Oh, this explains everything, everything, no wonder the country’s going to the dogs.”
Ну, это, конечно, все, все объясняет! Нечего удивляться, что страна катится к чертям!
And you wonder why goblins don’t like wizards, Ron?”
И ты еще удивляешься, что гоблины не любят волшебников? Уши Рона пылали. — Ладно, ладно!
We cannot, therefore, wonder that the people in North America should generally marry very young.
Нам не приходится поэтому удивляться, что жители Северной Америки обыкновенно вступают в брак очень молодыми.
I know not in what manner, under what form of falsehood he had imposed on you; but his success is not perhaps to be wondered at.
Мне неизвестно, с помощью какого обмана он приобрел Ваше расположение, но, быть может, его успеху не следует удивляться.
In such circumstances the wonder is, not that he was sometimes obliged to yield, but that he ever was able to resist.
В таких условиях приходится удивляться не тому, что он иногда бывал вынужден уступать, а тому, что он вообще когда-либо оказывался в состоянии сопротивляться.
I cannot but wonder, however, at her having any such fears now, because, if he had at all cared about me, we must have met, long ago.
Меня, однако, удивляют ее опасения в настоящее время, потому что, если бы он хоть немножко меня помнил, мы бы уже давно встретились.
‘Do you wonder at that, Ring-bearer?’ said Arwen. ‘For you know the power of that thing which is now destroyed;
– Чему тут огорчаться или удивляться, Хранитель? – спросила Арвен. – Ты же знаешь, какова страшная сила Кольца, которое ты истребил.
One cannot wonder that so very fine a young man, with family, fortune, everything in his favour, should think highly of himself.
Приходится ли удивляться, что столь выдающийся молодой человек, знатный и богатый, придерживается высокого мнения о своей особе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test