Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Denmark (2010: within) Luxembourg (2010: within) Syrian Arab Republic (2010: within)
Индия (2010 год: в пределах квоты) Румыния (2010 год: в пределах квоты) Швейцария (2010 год: в пределах квоты)
Ethiopia (9) Mozambique (within/under) (1) Thailand (within/under) (2)
в пределах квоты) (3) Нидерланды (в пределах квоты/ Тринидад и Тобаго (4)
Central African Republic (2010: within) Japan Slovenia (2010: within)
Германия (2010 год: в пределах квоты) Нидерланды (2010 год: в пределах квоты) Турция
:: Not well known outside -- or even within -- the forest sector
:: Малоизвестны за пределами -- и даже в пределах -- лесного сектора
Czech Republic (2010: within) Lithuania Switzerland (2010: within)
Израиль (2010 год: в пределах квоты) Республика Корея Чешская Республика (2010 год: в пределах квоты)
It may, however, be very useful to the country, though it should not reside within it.
Тем не менее он может быть очень полезен для страны и в том случае, когда находится за ее пределами.
But within that process coins are, so to speak, made responsible for each other.
Но в пределах процесса каждая денежная единица становится, так сказать, ответственной за остальные.
And may death find you swiftly, within Gondor or without, if you do not well serve him.
И да постигнет тебя скорая и злая смерть, будь то в Гондоре или за его пределами, если ты обманешь доверие хозяина.
It becomes gradually more and more difficult to find within the country a profitable method of employing any new capital.
Постепенно становится все более и более трудным найти в пределах страны выгодный способ применения для нового капитала.
I implore you, should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle, to report it to a member of staff immediately.
Заклинаю вас: если заметите что-нибудь необычное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщайте об этом кому-либо из преподавателей.
If I wished to destroy the Duke . or you, or any other person within my reach, you could not stop me.
Если бы я хотела уничтожить герцога… или тебя, или кого угодно из тех, кто находится в пределах моей досягаемости, – ты бы не смог помешать мне.
And in that hour the great Battle of the field of Gondor was over; and not one living foe was left within the circuit of the Rammas.
К этому часу закончилась великая битва за Гондор, и в пределах Раммас-Экора не осталось ни одного живого недруга. Перебиты были все;
“So, it’s news to you, is it,” said Fudge, his voice now thick with anger, “that an illegal student organisation has been discovered within this school?”
— Так для вас новость, — Фадж даже слегка охрип от гнева, — что в пределах школы раскрыта нелегальная ученическая организация?
As against this, the circulation of money as capital is an end in itself, for the valorization of value takes place only within this constantly renewed movement.
Напротив, обращение денег в качестве капитала есть самоцель, так как возрастание стоимости осуществляется лишь в пределах этого постоянно возобновляющегося движения.
but she sat down, resolving within herself to draw no limits in future to the impudence of an impudent man. She blushed, and Jane blushed;
И, сидя в этой комнате, она дала себе зарок в будущем никогда не верить в существование предела бесстыдства для бесстыдного человека. Ее то и дело бросало в краску. Краснела и Джейн.
That is within our reach, and we simply must do it.
Это в наших силах, и мы просто обязаны сделать это.
“Sir—what exactly do you mean by the ‘horror within’ the Chamber?”
— Сэр, а что это такое, «заключенный в Комнате Ужас»?
He knew the peril within this fact more certainly than any other Fremen.
Кто-кто, а он лучше любого фримена знал, чем это чревато.
“It’s not schoolwork,” she said. Within five minutes, she had cleared her plate and departed.
— Это не домашнее задание, — ответила она, в пять минут очистила тарелку и была такова.
A fall of dislodged sand and faint creature sounds within it. Paul collapsing their tent, recovering it up the hole.
Шорох сыплющегося песка, движение… Это Пауль сложил диститент и вытянул его из песка.
Within the tent, Jessica awakened, turned onto her back and peered sidelong out the transparent end at Paul.
В это время Джессика проснулась, повернулась на спину и сквозь прозрачную секцию посмотрела на сына.
Given what has happened tonight,” he indicated his withered hand, “we can be sure that it will happen within a year.”
С учетом того, что произошло сегодня, — он показал на свою обугленную руку, — можно не сомневаться, что это произойдет в течение года.
It was as though he existed within a globe with avenues radiating away in all directions—yet this only approximated the sensation.
Он оказался словно бы внутри гигантского шара, от которого во все стороны разбегались тысячи путей… но это было бы лишь отдаленное подобие по-настоящему испытанных им чувств.
It was so very typical of his uncle to put his hopes in the establishment, even within this world that he despised and mistrusted.
Как это типично для дяди — возлагать надежды на официальное учреждение, даже если оно относится к миру, который дядя ни во что не ставит и которому не доверяет.
Harah said, "when you changed the Water of Life, Reverend Mother, when Alia was yet unborn within you."
– Это случилось во время Обряда Семени, – проговорила Хара. – Когда ты, Преподобная, преобразовывала Воду Жизни: когда Алия еще жила, нерожденная, в твоем чреве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test