Übersetzung für "with abound" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Secretary-General's report to the Assembly (A/64/97) abounds with examples.
Доклад Генерального секретаря (А/64/97), представленный Ассамблее, изобилует примерами.
History abounds with examples of people who have learned to live in peace and harmony.
История изобилует примерами жизни народов в мире и гармонии.
History abounds with instances of squandered opportunities that could be redeemed only at great cost.
История изобилует примерами утраченных возможностей, которые могли быть восстановлены только очень дорогой ценой.
The subject is to be approached with caution and it abounds with general formulations which are obviously not in accord with practice or good policy.
К данной теме следует подходить с осторожностью, и она изобилует общими формулировками, которые явно не соответствуют практике или здравому подходу.
37. Literature about discrimination abounds with assertions that prejudice breeds discrimination, yet the reverse is also true.
37. Литература по вопросам дискриминации изобилует утверждениями о том, что предвзятость порождает дискриминацию, однако это действительно также в обратной последовательности.
Such baseless allegations, which abound in today's politically charged climate, are absolutely false and in our opinion diversionary.
Такие необоснованные обвинения, которыми изобилует нынешняя политически окрашенная обстановка, являются абсолютно ложными и, на наш взгляд, отвлекающими внимание.
First of all, the waters where the bow of the warship was found are the waters between Paengnyong Islet and Taechong Islet, which abound in rocks.
Вопервых, носовая часть военного корабля была обнаружена в акватории между островами Пэннёндо и Тэчхондо, которая изобилует скалами.
However, history abounds with grim examples of small States, such as my country, being drawn against their will into the maelstrom of conflicts.
Вместе с тем история изобилует множеством горьких примеров, когда небольшие государства, подобные моей стране, помимо их воли оказывались вовлеченными в круговорот конфликтов.
Inequalities abound, with marked overall rural/urban differentials, while those in urban slums experience some of the worst conditions.
Изобилуют неравенства, причем заметны существенные общие различия между сельской и городской молодежью, в то время как молодежь в городских трущобах сталкивается с некоторыми из самых плохих условий.
The spreading of information and creation of opinion to serve political purposes had become an easy matter since the advent of the Internet, which abounded in accusations against the United States of America itself.
Распространение информации и создание мнения для достижения политических целей стало легким делом с появлением интернета, который изобилует обвинениями против самих Соединенных Штатов Америки.
A country abounding with merchants and manufacturers, therefore, necessarily abounds with a set of people who have it at all times in their power to advance, if they choose to do so, a very large sum of money to government.
Поэтому страна, изобилующая купцами и владельцами мануфактур, обладает многочисленным классом людей, которые в любой момент могут, если захотят, ссудить правительству весьма значи- тельную сумму денег.
A country abounding with merchants and manufacturers necessarily abounds with a set of people through whose hands not only their own capitals, but the capitals of all those who either lend them money, or trust them with goods, pass as frequently, or more frequently, than the revenue of a private man, who, without trade or business, lives upon his income, passes through his hands. The revenue of such a man can regularly pass through his hands only once in a year.
Страна, имеющая в изобилии купцов и владельцев мануфактур, изобилует также такими людьми, через руки которых проходят не только их собственные капиталы, но и капиталы всех тех, кто или ссужает им деньги, или дает им в кредит свои товары, причем эти капиталы обращаются в их руках так же быстро или еще быстрее, чем доход частных лиц, не занимающихся торговлей или промышленностью и живущих на свой доход.
St. Domingo, therefore, was represented as a country abounding with gold, and, upon that account, (according to the prejudices not only of the present time, but of those times) an inexhaustible source of real wealth to the crown and kingdom of Spain.
Поэтому Сан-Доминго был изображен страной, изобилующей золотом и ввиду этого (в соответствии с предрассудка- ми не только настоящего времени, но и той эпохи) являющейся неисчерпаемым источником действительного богатства для королевства Испании.
In a commercial country abounding with every sort of expensive luxury, the sovereign, in the same manner as almost all the great proprietors in his dominions, naturally spends a great part of his revenue in purchasing those luxuries.
В торговой стране, изобилующей всякого рода дорогой роскошью, государь точно так же, как и почти все крупные собственники в его владениях, естественно, затрачивает большую часть своего дохода на покупку этих предметов роскоши.
The little bits of gold with which the inhabitants ornamented their dress, and which, he was informed, they frequently found in the rivulets and torrents that fell from the mountains, were sufficient to satisfy him that those mountains abounded with the richest gold mines.
Маленьких кусочков золота, которыми жители украшали свою одежду и которые, как ему сообщили, они часто находили в ручьях и потоках, стекавших с гор, было достаточно, чтобы убедить его, что эти горы изобилуют богатейшими золотыми залежами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test