Übersetzung für "with a capital" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The use of "Other" with capitalization is incorrect.
Написание слова "Other" с большой буквы не оправдано.
That society was made distinctive by the catalytic role played by the African Presence -- capital A, capital P -- in social formation within a psychic universe a great part of which has been plunged into subterranean and submarine silence -- to mix a metaphor.
Это общество разительно отличалось благодаря каталитической роли <<Африканского Присутствия>> -- обязательно оба слова с большой буквы -- в контексте общественной формации в рамках духовной вселенной, большая часть которой была погружена в некое подземное и подводное молчание, если прибегнуть к метафоре.
As the representative of a country that prides itself on its long diplomatic tradition, I can only welcome the fact that diplomacy with a capital “D” has acquired a committed advocate in Mr. Kofi Annan.
Как представитель страны, которая гордится своими давними дипломатическими традициями, я могу лишь приветствовать тот факт, что дипломатия с большой буквы имеет в лице г-на Кофи Аннана своего верного союзника.
I have just been informed that in paragraph 15, the proper designation for what has been termed in the draft resolution “the Intermediate Media Standards and Licensing Commission” should be “INDEPENDENT MEDIA COMMISSION”, all capital letters.
Меня только что известили, что в пункте 15 правильным названием органа, означенного в проекте резолюции как "Промежуточная комиссия по стандартам средств массовой информации и их лицензированию", должно быть "НЕЗАВИСИМАЯ КОМИССИЯ ПО СРЕДСТВАМ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ" - все большими буквами.
Happiness — the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence — is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness — with a capital letter.
Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы.
There had been a welcome change in the attitude towards capital controls - "capital account management".
Произошло отрадное изменение в подходе к контролю за капиталом так называемое "управление счетом операций с капиталом".
A distinction is usually made between venture capital and seed capital.
36. Как правило, проводится различие между венчурным и стартовым капиталом.
And you, trouble-with-a-capital-s, stop distracting him.
А ты, мисс "проблема с капиталами", перестань его отвлекать.
But the whole capital of the country being the same as before, the competition between the different capitals of individuals into which it was divided would likewise be the same.
Но если весь капитал страны остается неизменным, то не усилится и конкуренция между различными капиталами отдельных лиц, из которых он состоит.
The proportion between capital and revenue, therefore, seems everywhere to regulate the proportion between industry and idleness.
Таким образом, соотношение между капиталом и доходом регулирует, по-видимому, повсюду соотношение между трудолюбием и праздностью.
The other, if he has any capital, which is not always the case, seldom ventures to employ it in this manner.
второй, если он вообще обладает капиталом, что бывает отнюдь не всегда, редко решается затратить его таким образом.
But this revulsion of capital, as it must have gradually increased the competition of capitals in the colony trade, so it must have gradually diminished that competition in all those other branches of trade;
Такое перемещение капитала, постепенно усиливая конкуренцию капиталов в колониальной торговле, должно было вместе с тем постепенно ослаблять ее во всех других отраслях торговли;
The capital which employs the weavers, for example, must be greater than that which employs the spinners; because it not only replaces that capital with its profits, but pays, besides, the wages of the weavers; and the profits must always bear some proportion to the capital.
Капитал, занимающий ткачей, например, должен быть больше капитала, занимающего прядильщиков, потому что он не только замещает последний капитал с его прибылью, но, кроме того, выплачивает заработную плату ткачей, а прибыль всегда должна быть в известной пропорции к капиталу.
a most agreeable, most respectable old codger!), and this uncle has a capital of a thousand roubles; he himself lives on his pension and wants for nothing.
прескладной и препочтенный старичонка!), а у этого дяди есть тысяча рублей капиталу, а сам живет пенсионом и не нуждается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test