Übersetzung für "wished it was" auf russisch
- хотел бы это
- жаль, что это было
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Unfortunately, this call could not be expressed as strongly as we had wished.
К сожалению, мы не можем обратиться с этим призывом в той настоятельной форме, в какой нам хотелось бы это сделать.
It is our wish that this significant progress lead to the recognition of Palestine as a fully fledged member of the community of States.
Нам бы хотелось, чтобы это столь прогрессивное решение привело к признанию Палестины в качестве полноправного члена сообщества государств.
UNHCR’s mandate has therefore a very precise identity, which — I wish to stress — cannot be substituted by other, more generic, forms of humanitarianism.
Поэтому мандат УВКБ обладает весьма четкой особенностью, которую - и я хотела бы это подчеркнуть - не могут заменить другие, более общие формы гуманитарной деятельности.
According to a third interlocutor, the Council's primary responsibility for maintaining international peace and security could not be delegated to regional or other bodies, even if it wished to shift those burdens to the regional level.
По мнению третьего оратора, возложенная на Совет главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности не может быть делегирована региональным или другим органам, даже если бы он хотел передать это бремя на региональный уровень.
36. The CHAIRMAN invited the members of the Committee who so wished to put additional questions, in the light of the replies by the delegation of the United Kingdom to section I of the list of issues.
36. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета, которые хотели бы это сделать, задать дополнительные вопросы с учетом ответов, представленных делегацией Соединенного Королевства на вопросы, изложенные в разделе I перечня.
The Chairman (spoke in French): I thank Ambassador De Saram for his important statement and for having referred to Ambassador Diallo, who, I wish to point out, is present here today representing Senegal.
Председатель (говорит пофранцузски): Я благодарю посла де Сарама за его важное выступление и за то, что он упомянул посла Диалло, который -- я хотел бы это особо отметить -- присутствует здесь сегодня, представляя Сенегал.
With a view to accommodating the need for increased certainty with respect to super-priority rights in those countries that wished to do so, it was suggested that States should, at least, have the possibility of making such a declaration.
221. Для удовлетворения потребностей в усилении определенности в отношении самых приоритетных прав в тех странах, которые хотели бы это сделать, было указано, что государствам следует по крайней мере дать возможность делать такие заявления.
In one sense, it is a procedural text that takes note of the report of the Intergovernmental Group, terminates the mandate of the Group and arranges for the receipt of responses of States that have not yet replied to queries addressed to them but would wish to do so.
В каком-то смысле этот документ носит процедурный характер, поскольку в нем принимается к сведению доклад Межправительственной группы, говорится о прекращении срока действия ее мандата и предусматривается возможность для получения ответов от государств, которые еще не прислали ответов на направленные им запросы, но которые хотели бы это сделать.
As well, the Assembly would encourage Governments that may wish to do so to provide their comments and observations in writing on the report of the Working Group on International Liability for Injurious Consequences Arising out of Acts not Prohibited by International Law in order that the International Law Commission may, in the light of the report of the Working Group and such comments and observations as may be made by Governments, consider how to proceed with its work on the topic.
Ассамблея предложит также правительствам, которые хотели бы это сделать, представить в письменной форме свои комментарии и замечания по докладу Рабочей группы о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, с тем чтобы Комиссия международного права могла в свете доклада Рабочей группы и таких комментариев и замечаний, которые могут быть представлены правительствами, рассмотреть вопрос продолжения работы над этой темой.
1. In paragraph 6 of its resolution 50/160 of 16 December 1996, entitled "Report of the International Law Commission on the work of its forty-eighth session", the General Assembly encouraged Governments who might wish to do so to provide their comments and observations in writing on the report of the Working Group on International Liability for Injurious Consequences Arising out of Acts not Prohibited by International Law, in order to guide the Commission in its consideration at its forty-ninth session on how to proceed with its work on the topic.
1. В пункте 6 своей резолюции 50/160 от 16 декабря 1996 года, озаглавленной "Доклад Комиссии международного права о работе ее сорок восьмой сессии", Генеральная Ассамблея предложила правительствам, которые хотели бы это сделать, представить в письменной форме свои комментарии и замечания по докладу Рабочей группы о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, с тем чтобы помочь Комиссии в ее рассмотрении на сорок девятой сессии вопроса о том, каким образом продолжать работу над этой темой.
Can you make it out Baggins?” “Not very well,” said Bilbo (as a matter of fact, he could make nothing of it at all); “but the old fellow seems very excited.” “I only wish he was a raven!”
Разбираешься в нем, Бильбо? - Не очень, - смутился хоббит, который на самом деле ничего не понял из этой трескотни, - но птица вроде бы чем-то обеспокоена. - Жаль, что это не ворон! – воскликнул Балин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test