Übersetzung für "wise was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Will the wise man be heard?
Будет ли услышан этот мудрый человек?
Said the wise Rabbi:
И сказал ему мудрый раввин:
That would be a wise investment for the future.
Это было бы мудрым вложением в будущее.
I consider this to have been a wise decision.
Полагаю, это было мудрым решением.
As Horace said, sapere aude: dare to be wise.
Как сказал Гораций, <<sapere aude>> -- осмелься быть мудрым.
The decision to extend his mandate was a wise one.
Решение продлить его мандат было мудрым решением.
He was a wise man, a refined politician and a remarkable diplomat.
Он был мудрым человеком, тонким политиком и замечательным дипломатом.
A return to civil discourse would be wise and more efficacious.
Возвращение к цивилизованному диалогу было бы мудрым и более действенным шагом.
Their proposal was wise, fair and balanced, and we heartily commend their efforts.
Их предложение было мудрым, справедливым и сбалансированным, и мы сердечно приветствовали их усилия.
You are wise and powerful.
Ты, Гэндальф, ты и сильный и мудрый.
This very height was once named Ravenhill, because there was a wise and famous pair, old Carc and his wife, that lived here above the guard-chamber.
А эту площадку называли Вороновой Высоткой: вот здесь, по-над караулкой, жил когда-то мудрый Карк с женой.
For this reason many consider that a wise prince, when he has the opportunity, ought with craft to foster some animosity against himself, so that, having crushed it, his renown may rise higher.
Однако многие полагают, что мудрый государь и сам должен, когда позволяют обстоятельства, искусно создавать себе врагов, чтобы, одержав над ними верх, явиться в еще большем величии.
A wise prince ought to observe some such rules, and never in peaceful times stand idle, but increase his resources with industry in such a way that they may be available to him in adversity, so that if fortune chances it may find him prepared to resist her blows.
Мудрый государь должен соблюдать все описанные правила, никогда не предаваться в мирное время праздности, ибо все его труды окупятся, когда настанут тяжелые времена, и тогда, если судьба захочет его сокрушить, он сумеет выстоять под ее напором.
Wise fool. For if he had used all his power to guard Mordor, so that none could enter, and bent all his guile to the hunting of the Ring, then indeed hope would have faded: neither Ring nor bearer could long have eluded him.
Мудрый глупец! Ему бы всеми силами охранять Мордор, чтоб туда муха не залетела, и всеми средствами охотиться за Кольцом – и не было бы у нас никакой надежды: с помощью самого Кольца он быстро отыскал бы его Хранителя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test