Übersetzung für "will out" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
I just wish to point out that the Secretariat has informed me that the seminar report will be out today.
Секретариат проинформировал меня о том, что доклад выйдет сегодня.
(c) A feeling that nothing good will come out of it,
c) ощущение того, что из этого ничего хорошего не выйдет;
I am informed that the document will come out in all languages soon.
Как мне сообщили, документ вскоре выйдет на всех языках.
Belarus is sure that the Conference will come out of it with renewed vigour and acquired wisdom.
И Беларусь уверена, что Конференция выйдет из него с новой энергией и с обретенной мудростью.
The first time you reach the Login page, you will be asked to fill out a registration form and to choose your own private password.
После того как вы первый раз выйдете на страницу Login, вам необходимо будет заполнить регистрационный формуляр и выбрать свой собственный личный пароль.
From the outset Mr. Biscet acted aggressively, with the clear intention of escalating the disorder that he had caused until the situation was out of control.
С самого начала г-н Биссет вел себя агрессивно, явно выказывая намерение усугубить беспорядки и довести ситуацию до такого момента, когда она выйдет из-под контроля.
For the issue before us, the Chair's draft summary, which will come out on Wednesday, will just have the purpose of helping us in our informal consultations through next week.
По находящемуся на нашем рассмотрении вопросу председательский проект резюме, который выйдет в среду, будет призван помочь нам в наших неофициальных консультациях на будущей неделе.
The Panel had recommended that the work could be carried out within its existing work structure for presentation to the Parties in its April 2005 report.
Группа вынесла рекомендацию о том, что эту работу можно было бы проделать в рамках ее существующей схемы работы, с тем чтобы представить Сторонам соответствующие результаты в докладе Группы, который выйдет в апреле 2005 года.
(h) That the decision to close brothels be reversed, on the grounds that this measure will only have the effect of driving prostitution underground and out of the reach of the health care authorities;
h) пересмотреть решение о закрытии публичных домов, поскольку в противном случае услуги такого рода будут предоставляться на нелегальной основе и проституция выйдет из под контроля органов здравоохранения;
On the other hand, we believe that we will emerge out of this as a stronger and more united people in a nation where we will regard ourselves as human beings first and foremost and where the national identity will take precedence over tribal or ethnic identity.
С другой стороны, мы считаем, что наш народ выйдет из этой ситуации более сплоченным и единым в рамках государства, где мы будем считать самих себя прежде всего людьми и где национальная самобытность возьмет верх над племенной или этнической самобытностью.
But murder will out.
Но убийство выйдет наружу.
~ The truth will out, George.
- Правда выйдет на свет.
Whether it's the Old Testament or Shakespeare, murder will out.
Нет, нет. Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
When the banks open, the truth will out, and then your fate will be sealed.
Когда откроются банки, правда выйдет наружу. и тогда ваша участь будет решена.
If I am a guilty man... my crime is in daring to believe that the truth will out... and that no one lie can live forever.
Если я виновен... моё преступление - в смелости верить, что истина выйдет наружу... и что ни один обманщик не сможет жить вечно.
Of course, he would have to pass by and wait until she went out again.
Конечно, надо пройти мимо и выждать, пока она опять выйдет.
“Get to the consequences of what you've just been preaching, and it will turn out that one can go around putting a knife in people.”
— А доведите до последствий, что вы давеча проповедовали, и выйдет, что людей можно резать…
And I swear to you by God Himself that I'll set it up and arrange things 'there' so that your confession will come out as quite unexpected.
А я вам, вот самим богом клянусь, так «там» подделаю и устрою, что ваша явка выйдет как будто совсем неожиданная.
For if you like, I said, all this down to the last trace can be explained in the opposite sense, and it will come out even more naturally.
Ведь если захотеть, то всё это, говорю, до последней черты можно в другую сторону объяснить, даже еще натуральнее выйдет.
In that case let Rohan look to its horses! ‘But I cannot tell how it will fall out, well or ill for us.
Если у него это выйдет – пусть ристанийцы получше глядят за своими вороными конями! Как это обернется для нас – тоже не знаю.
Rogojin laughed bitterly as he said these words, and opening the door, held it for the prince to pass out. Muishkin looked surprised, but went out.
Рогожин едко усмехнулся; проговорив свой вопрос, он вдруг отворил дверь и, держась за ручку замка, ждал, пока князь выйдет. Князь удивился, но вышел.
“He’s got no chance of persuading Snape,” said Harry, the moment Slughorn was out of earshot. “This detention’s already been postponed once; Snape did it for Dumbledore, but he won’t do it for anyone else.”
— Не выйдет у него уговорить Снегга, — сказал Гарри, когда Слизнорт уже не мог его услышать. — Один раз Снегг согласился отложить наказание по просьбе Дамблдора, но ни для кого другого он этого не сделает.
- Truth will out, DiNozzo.
- Правду не утаить, ДиНоззо.
"Truth will out." Merchant of Venice.
"Правду не утаишь". "Венецианский купец".
Strange chances, but murder will out, ’tis said.
Странные случайности, однако смерти не утаишь, как говорится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test