Übersetzung für "wife husband" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
A change in the husband's (wife's) citizenship shall not entail a change in the wife's (husband's) nationality.
Изменение гражданства мужа (жены) не влечет изменения гражданства жены (мужа) (статья 7).
Rules of deduction changed in 2003 to allow the family deduction to be shared with a common-law wife/husband.
Правила вычета из налога изменились в 2003 году, начиная с которого семейную налоговую льготу можно делить с гражданской женой/мужем.
Furthermore, article 191 of the Penal Code, which inter alia concerns insults against one's wife, husband or children, was abolished.
Кроме того, была отменена статья 191 Уголовного кодекса, которая, в частности, касается оскорблений чьей-либо жены, мужа или детей.
Some couples have unique relationship to the reference person (reference person, wife/husband; father, mother; father-in-law, mother-in-law).
Одни пары имеют уникальное отношение к основному лицу в домохозяйстве (основное лицо, жена/муж; отец, мать; тесть/свекор, теща/свекровь).
Voluntary testing for HIV before marriage, having children, and for pregnant women is encouraged. Notify HIV-positive test results to wife, husband or fiancé".
Поощряется добровольное тестирование на ВИЧ до вступления в брак, рождения детей, а также для беременных женщин, а также информирование жены, мужа, жениха или невесты о положительном результате анализа на ВИЧ.
51. In Brunei Darussalam, women and men have equal access to health care and does not require wife's/husband's/legal guardian's authorization (in practice) to receive health-care services.
51. В Брунее-Даруссаламе женщины и мужчины имеют равный доступ к здравоохранению, и для получения медицинских услуг не требуется разрешение (на практике) жены, мужа или законного опекуна.
Relations of bank executives can be held to be accountable notwithstanding their innocence, since section 29 of the Decree defines a director of a bank to include “a wife, husband, father, mother, son or daughter of a director”.
В соответствии со статьей 29 данного указа ответственность за действия руководителей банков может быть возложена, несмотря на их невиновность, на "жену, мужа, отца, мать, сына или дочь директора банка".
A long visit includes the right to live together, applicable to close relatives only (wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, son, daughter, grandson, granddaughter, brother and sister).
Длительные свидания предоставляются с правом совместного проживания, только с близкими родственниками (женой, мужем, отцом, матерью, дедом, бабкой, сыном, дочерью, внуком, внучкой, и родными братьями и сестрами).
Section 3 defines dependant to mean a wife, husband, child or parent, and although the term `child' is not defined in the Act, the age of a minor is given as a person who has not attained the age of 18 years.
Согласно определению статьи 3 термин "иждивенец" означает жену, мужа, ребенка или родителя, и хотя в законе не содержится определения термина "ребенок", несовершеннолетним считается лицо в возрасте до 18 лет.
Conditions of eligibility for direct subsidies for the construction/purchase of a dwelling unit, or the acquisition of the permanent right of use: The applicant, their spouse, common-law wife/husband or child of minor age or family members moving together with the applicant shall own no residential property and have no right of permanent use to a dwelling unit, or shall have no rental legal relationship to a dwelling unit in municipal ownership or associated with a service relationship or a job position, or shall have resigned that validly in writing, and that was accepted by the lessor in writing.
378. Право на получение прямых субсидий на строительство/покупку жилья или приобретение постоянного права на его использование оговаривается следующими условиями: заявитель, его супруг (супруга), гражданская жена/муж или несовершеннолетний ребенок или члены семьи, проживающие вместе с заявителем, не должны иметь жилья или права постоянно пользоваться жильем или каких-либо прав аренды жилья, находящегося в муниципальной собственности или предоставленного в силу служебного положения или занимаемой должности, или должны отказаться от своих арендных прав в письменном виде, причем этот отказ должен быть признан в письменном виде и арендодателем.
And then, in this duel... the wife's husband... the husband... was shot.
И на этой дуэли... муж жены... муж... был убит.
262. The Act on Income Tax includes support for parenthood through in the form of measures supporting family upbringing in particular tax relief in the form of the possibility to claim a tax allowance for a wife/husband who cares for a child up to three years of age and for an entitled person (a parent who lives with the child in a shared dwelling and satisfies the set conditions) a tax allowance of EUR 250 per year for a dependent child up to the age of 25 years, if the child is in systematic preparation for the practice of a future occupation through study (full-time education).
262. Законом о подоходном налоге предусмотрена поддержка родителей в форме мер, направленных на оказание помощи семьям, воспитывающим детей, в частности посредством предоставления налоговых льгот, которые предоставляют возможность требовать частичного освобождения от уплаты налогов жены/мужа, осуществляющих уход за ребенком в возрасте до трех лет, или другого лица (родителя, проживающего совместно с ребенком и соответствующего установленным требованиям) в размере 250 евро в год в расчете на одного ребенка, находящегося на иждивении, до достижения таким ребенком возраста 25 лет, при условии, что такой ребенок проходит систематическую подготовку к будущей профессии в ходе обучения (дневная форма обучения).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test