Übersetzung für "whole time" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He was in a coma that whole time.
Все это время он находился в состоянии комы.
The whole time of staff members shall be at the disposal of the Registrar.
Все время сотрудников находится в распоряжении Секретаря.
The whole time of staff members shall be at the disposal of the Secretary-General.
Все время сотрудников находится в распоряжении Генерального секретаря.
(b) The whole time of staff members shall be at the disposal of the Secretary-General for the performance of official functions.
b) Все время сотрудников находится в распоряжении Генерального секретаря для целей выполнения служебных функций.
Dumitru Auraş Marcu, according to reports, was handcuffed and beaten during the whole time he was being taken to the police station.
На Думитру Аураша Марку, как сообщают, надели наручники и по дороге в полицейский участок все время били.
Section 36(17) provides that a whole time employee cannot be dismissed by her employer during the period of her maternity leave.
Статья 36(17) предусматривает, что работающие на полной ставке не могут быть уволены своим работодателем во время отпуска по беременности и родам.
An officer, who was said to have previously registered the man's complaints concerning police corruption and abuse committed by a local charity was reportedly present the whole time.
Офицер, который, по сообщениям, ранее регистрировал жалобы Василе Xолиндрариу относительно коррупции в полиции и злоупотреблений в местном благотворительном обществе, присутствовал во время избиения.
The officer then told the Permanent Representative of Cuba that he would accompany him personally to Gate 20 for his flight, and he did so, retaining the boarding pass the whole time.
После этого упомянутый служащий заявил Постоянному представителю Кубы о том, что он лично сопроводит его до выхода № 20, что он и сделал, при этом посадочный талон все время находился у него.
11. The representative of Tunisia had noted that, under draft regulation 1.3 (b), the whole time of staff members was at the disposal of the Secretary-General and had expressed doubts about the acceptability of such a provision.
11. Представительница Туниса обратила в пункте b проекта статьи 1.3 внимание на то, что все время сотрудников находится в распоряжении Генерального секретаря, и выразила сомнения в отношении приемлемости такого положения.
(b) The whole time of staff members shall be at the disposal of the Secretary-General for the performance of official functions; however, the Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays.
b) Все время сотрудников находится в распоряжении Генерального секретаря для целей выполнения служебных функций; однако Генеральный секретарь устанавливает продолжительность обычной рабочей недели и официальные праздники.
We whispered the whole time!
Мы шептались все время!
The whole time, she knew.
Она все время знала.
You're sweating the whole time.
Ты все время потеешь.
Could've been the whole time.
Мог быть все время.
You complained the whole time.
Вы жаловались все время.
He was fussy the whole time.
Он все время беспокоился.
-I've been listening the whole time.
Я все время слушаю.
We've been playing the whole time.
Мы все время играли.
We were fighting the whole time.
Мы ссорились все время.
Eyes on me the whole time.
Все время под присмотром.
When?” “But, right there, behind the partition, I was sitting there the whole time.” “What?
Когда? — Да тут же, у него за перегородкой, всё время просидел. — Как?
With Sonya he was for some reason especially taciturn the whole time.
С Соней он был почему-то особенно неговорлив во всё время.
he knew that he ought not to speak at all, and yet he talked the whole time;
он знал, что не надо говорить, но он всё время говорил, он в чем-то их уговаривал.
Dunya and Razumikhin found it possible to take her away from Petersburg for the whole time of the trial.
Дуня и Разумихин нашли возможным увезти ее из Петербурга на всё время суда.
Porfiry Petrovich, for his part, never once took his eyes off him during the whole time.
Порфирий Петрович тоже ни разу не свел с него глаз во всё время.
However, it was not that he was totally unconscious during the whole time of his illness: it was a feverish condition, with moments of delirium and semi-awareness.
Он, однако ж, не то чтоб уж был совсем в беспамятстве во всё время болезни: это было лихорадочное состояние, с бредом и полусознанием.
but that after a short conversation, he had stayed on for a couple of hours with him, sobbing continuously and bitterly the whole time.
но между ним и князем было сказано будто бы несколько каких-то слов, после чего Ганя просидел у князя два часа и все время рыдал прегорько.
He himself had not drunk a drop of wine the whole time, but had only ordered some tea in the vauxhall, and even that more for propriety's sake.
Сам он не выпил во всё это время ни одной капли вина и всего только спросил себе в вокзале чаю, да и то больше для порядка.
He always took her hand as if with loathing, always met her as if with vexation, was sometimes obstinately silent during the whole time of her visit.
Он всегда как бы с отвращением брал ее руку, всегда точно с досадой встречал ее, иногда упорно молчал во всё время ее посещения.
In spite of all his tormenting inner struggle, never for a single moment during the whole time could he believe in the feasibility of his designs.
Несмотря на всю мучительную внутреннюю борьбу свою, он никогда, ни на одно мгновение не мог уверовать в исполнимость своих замыслов, во всё это время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test