Übersetzung für "who had" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
All defendants were provided with the services of lawyers, who had free access to their clients.
Всем обвиняемым были обеспечены адвокаты, которые имели свободный доступ к подзащитным.
Women who had or were presumed to have links with the resistance were especially at risk.
Женщины, которые имели связи с движением сопротивления или подозревались в этом, подвергались особому риску.
(a) By a person who had the authority to act on behalf of the originator in respect of that data message; or
a) лицом, которое имело полномочия действовать от имени составителя в отношении этого сообщения данных; или
The other was that of his son Husam, born in 1986, who had been shot in the back.
Другой убитый был его сын Хусам 1986 года рождения, который имел огнестрельное ранение в спину.
For certain foreigners who had had the right of entry to French territory that right had been curtailed.
Для ряда иностранцев, которые имели право въезда на территорию Франции, это право было ограничено.
The rangers came in contact with illicit miners who had in their possession mining equipment, cutlasses and a single barrel gun.
Лесничие натолкнулись на незаконных старателей, у которых имелось горное оборудование, мотыги и одноствольное ружье.
She wished to know more about the fate of residents in the territory who had had Portuguese nationality prior to 1999.
Она хотела бы больше знать о судьбе граждан района, которые имели португальское гражданство до 1999 года.
An example of this can be seen in the fact that 119 persons who had refugee status have been granted Ukrainian citizenship.
Примером этого является то, что 119 лиц, которые имели статус беженца, получили гражданство Украины.
Colonial education was the same for the few Angolans who had access to education as for the population of Portuguese descent.
При колониальном режиме в системе образования не учитывались различия между жителями португальского происхождения и теми немногими анголезцами, которые имели к ней доступ.
Much of the awareness of the Decade was confined to indigenous activists who had the opportunity to participate in meetings at the international level.
О Десятилетии в первую очередь знали те активисты коренных народов, которые имели возможность участвовать во встречах на международном уровне.
Sent to kill terrorists who had targeted supporters of Israel.
Послал убивать террористов, которые имели целевые сторонников Израиля.
And there's only one person I know who had access.
И я знаю только одного человека, который имел доступ.
You murdered girls who had the misfortune of sleeping with you.
Вы убили девушек, которые имели несчастье спать с вами.
A sanitation clerk who had the audacity to fuck the mayor's daughter.
Санитарный клерк, который имел смелость спать с дочерью мэра.
It's about a man who had a friend named Six-times-eight
Это - о человеке, который имел друга, которого звали "шестью восемь".
Every employee who had contact with Gail last night checks out.
Каждого сотрудника, который имел хоть какой-то контакт с Гейл, мы проверили.
And there was only one other person who had access to that boat, right?
И был один человек, который имел доступ к этой лодке, верно?
I have a list of some of the people who had access to the house.
У меня есть список некоторых людей, которые имели доступ к дому.
shouted Hagrid, who had a boat to himself. “Right then—FORWARD!”
— Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед!
He sounded like an enthusiastic collector who had been outbid at auction.
Он говорил, словно азартный коллекционер, у которого на аукционе из-под носа увели редкий экспонат.
(c) Who had strong and rational incentives for the assault?
с) Кто имел сильные и обоснованные стимулы для атак?
Those who had it realized how important this investment was.
Те, кто имел доступ к ним, осознали, насколько важными были эти инвестиции.
(b) Who had the authority to deploy the gunmen required to carry out that day's assaults?
b) Кто имел право рассредоточивать стрелков, необходимых для осуществления нападений в тот день?
More than a quarter of those who had a second job were entrepreneurs.
Более четверти из числа тех, кто имел вторую работу, составляли лица, занимавшиеся предпринимательской деятельностью.
She will be missed by all of us who had the pleasure of working with her during the past 10 years.
Нам всем, кто имел удовольствие работать с ней в последние 10 лет, будет ее не хватать.
Those who had had an opportunity to visit ICS had been highly impressed with the work carried out there.
На тех, кто имел возможность посетить МЦННТ, проводимая там работа произвела очень сильное впечатление.
I. Compulsory, freeofcharge basic education, including for those who had no access to it at the proper age;
I. предоставлять обязательное, бесплатное базовое образование всем гражданам, в том числе и тем, кто не имел к нему доступа в раннем возрасте;
His significant service to the Pacific Islands Forum would be remembered by all who had the privilege of working with him.
Об оказанных им важных услугах Форуму тихоокеанских островов будут помнить все те, кто имел честь работать с ним.
You can start by making us a list of all of your tenants and anyone who had access to the factory.
Вы можете начать со списка всех ваших арендаторов и тех, кто имел доступ на фабрику.
Few people wanted money who had wherewithal to pay for it.
Немногие из тех, кто имел чем оплатить деньги, испытывали недостаток в них.
Indeed, it was remarkable how well he bore these slights and with what unwearying politeness he kept on trying to ingratiate himself with all. Yet, I think, none treated him better than a dog, unless it was Ben Gunn, who was still terribly afraid of his old quartermaster, or myself, who had really something to thank him for; although for that matter, I suppose, I had reason to think even worse of him than anybody else, for I had seen him meditating a fresh treachery upon the plateau. Accordingly, it was pretty gruffly that the doctor answered him. «Drunk or raving,» said he.
Он как бы не замечал всеобщего презрения к себе и каждому старался услужить, был со всеми неустанно вежлив. Но обращались все с ним, как с собакой. Только я и Бен Ганн относились к нему несколько лучше. Бен Ганн все еще несколько побаивался прежнего своего квартирмейстера, а я был ему благодарен за свое спасение от смерти, хотя, конечно, имел причины думать о нем еще хуже, чем кто бы то ни был другой, – ведь я не мог позабыть, как он собирался предать меня вновь. Доктор резко откликнулся на замечание Сильвера:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test