Übersetzung für "which it claimed" auf russisch
Which it claimed
Übersetzungsbeispiele
The immunity ratione personae which he claimed had ceased to attach to him.
Иммунитет ratione personae, на который он претендовал, перестал к нему применяться.
A report prepared for the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) finds that land reforms during the twentieth century "... did benefit indigenous people, allowing them to recover a part of the land which they claimed, but the programs did not recognize their ethnic and cultural specificity so that the indigenous populations were considered simply as farmers ...
В докладе, подготовленном для Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) делается вывод о том, что проведенные в двадцатом веке земельные реформы действительно принесли определенные выгоды коренным народам, позволив им вернуть себе часть тех земель, на которые они претендовали, однако данные программы не отражали признания их этнической и культурной самобытности, и таким образом коренное население рассматривалось лишь в качестве земледельцев...
который он утверждал,
(c) There was a perception that OIOS had elicited allegations, which they claimed were fabricated by the victims in an attempt to extort money;
c) существовало мнение, что УСВН поощряло предъявление обвинений, которые, как утверждалось, были сфабрикованы <<потерпевшими>> в целях вымогательства денег;
The Panel notes that the stressors to which Iran claims the population in the affected areas were subjected are not of the type that would cause PTSD.
Группа отмечает, что стресс-факторы, воздействию которых, как утверждает Иран, подвергалось население в затрагиваемых районах, не относятся к тем, которые могут вызвать ПТСР.
The author states that he has six school-age children and that he is not receiving the civil servant's pension to which he claimed to be entitled.
Автор сообщает, что он является отцом шести детей школьного возраста и не получает пенсию государственного служащего, на которую, как утверждается, он имеет право.
The State party notes that the Committee has considered communications on many occasions in which complainants claimed to be at risk of being subjected to torture if they were returned to Turkey.
Государство-участник отмечает, что Комитет неоднократно рассматривал сообщения, в которых авторы утверждали, что в случае их возвращения в Турцию им будет угрожать там применение пыток.
Mr. Butler presented a misleading report to the Security Council on 15 December 1998, in which he claimed Iraqi lack of cooperation with UNSCOM.
Г-н Батлер представил Совету Безопасности неверный доклад от 15 декабря 1998 года, в котором он утверждал о якобы отсутствии сотрудничества Ирака с ЮНСКОМ.
It was, however, most regrettably surprised when the three States issued a joint declaration on 13 August 1993 in which they claim that Libya has not discharged its obligations.
Вот почему для нее было большой печальной неожиданностью опубликованное 13 августа 1993 года совместное заявление этих трех государств, в котором они утверждают, будто Ливия не выполнила своих обязательств.
c. overhead expenses, which Geosonda alleges it would have amortized over the life of the Project, but which it claims it was unable to amortize as a result of the interruption of its work (US$556,316);
c) накладные расходы, которые, как утверждает "Геозонда", она бы амортизировала за период действия объекта, но которые, как она утверждает, она не смогла амортизировать в результате прекращения работы (556 316 долл. США);
21. On 23 September, all but one of the opposition candidates issued a joint statement, in which they claimed that the latest postponement of the election was unconstitutional and that irregularities during the election affected their credibility.
21. 23 сентября все кандидаты от оппозиции, за исключением одного, выступили с совместным заявлением, в котором они утверждали, что самый последний перенос сроков выборов является неконституционным и что нарушения в ходе проведения выборов подрывают доверие к их результатам.
The Group also obtained a copy of a text message sent by Bagayamukwe on 3 February 2013 in which he claimed that he would soon liberate the Democratic Republic of the Congo (see annex 28).
Группа также получила копию SMS-сообщения, которое Багаямукве отправил 3 февраля 2013 года и в котором он утверждал, что скоро освободит Демократическую Республику Конго (см. приложение 28).
The case concerns crimes committed in areas of the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina which were claimed to be part of the Croatian Community of Herceg-Bosna (HZ HB) and later the Croatian Republic of Herceg-Bosna (HR H-B).
Это дело касается преступлений, совершенных в районах на территории Республики Босния и Герцеговина, которые, как утверждалось, были частью хорватской общины Герцог-Босния, а впоследствии Хорватской Республики Герцог-Босния.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test