Übersetzungsbeispiele
30. Recognition can also occur as a result of an act formulated by an international organization, particularly acts whereby a State is admitted to membership in the United Nations.
30. Признание может совершиться также посредством акта, сформулированного международной организацией, в частности посредством акта, которым то или иное государство принимают в члены Организации Объединенных Наций.
it is an act whereby one part of the population imposes its will upon the other part by means of rifles, bayonets and cannon, all of which are highly authoritarian means.
Революция есть акт, в котором часть населения навязывает свою волю другой части посредством ружей, штыков, пушек, т. е. средств чрезвычайно авторитарных.
The assumption that processes exist whereby the poor will automatically share in the gains of growth is no longer defensible.
Предположение о том, что существуют процессы, благодаря которым бедные автоматически получают часть приобретенных в результате роста благ, более не является состоятельным.
An equally distressing problem was traffic in children, whereby they were subjected to the worst forms of labour and mistreatment.
Не менее тревожной проблемой является торговля детьми, в результате чего они подвергаются наихудшим формам насильственного труда и обращения.
Fertilizer plants have been damaged and stocks destroyed whereby food production has been jeopardized.
Нанесен ущерб заводам по производству удобрений и уничтожены запасы, в результате чего производство продовольствия оказалось под угрозой.
The Court did not follow the Danish interpretation, whereby Mr. Ihlen's reply constituted a recognition of Danish sovereignty.
Суд... не следовал толкованию Дании, в результате чего ответ гна Ихлена составлял признание суверенитета Дании>>.
An IPO is the issue of new stock by a once private company, whereby it transforms itself into a publicly held one.
ППП представляют собой эмиссию новых акций до этого частной закрытой компанией, в результате чего она преобразуется в публичную компанию.
That would call for an amendment to the wording proposed by the Norwegian delegation whereby "to that effect" would be replaced by "to their arbitration agreement".
Для этого потребуется внести поправку в формулировку, предложенную норвежской делегацией, в результате чего слова "соответствующего содержания" будут заменены фразой "в свое арбитражное соглашение".
4. For the first time, UNFPA has presented its biennial support budget using the results-based budgeting methodology, whereby the resources requested are linked to the results they seek to achieve.
4. ЮНФПА впервые представляет свой двухгодичный бюджет вспомогательных расходов, используя методологию составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, в результате чего испрашиваемые ресурсы увязываются с результатами, которые планируется достичь.
A method that has gained popularity is user fees, whereby users directly pay a proportion -- usually small -- of costs.
Один из завоевавших популярность методов заключается в установлении платы за пользование услугами, в результате чего пользователи напрямую оплачивают часть - обычно незначительную - расходов.
The imposition of the naval blockade whereby the population of Bougainville was trapped for prolonged periods is believed to have caused immense hardship.
Распространено мнение, что введение морской блокады, в результате которой население Бугенвиля оказывалось изолированным в течение продолжительных периодов времени, вызвало огромные трудности.
This program plans to cover all the VDCs of 75 districts within five years whereby 380,000 families will be directly benefited.
Как планируется, она должна охватить все сельские комитеты развития в 75 округах, в результате чего непосредственными ее участниками и бенефициарами станут 380 тыс. семей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test