Übersetzung für "what is truly" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Latin America and the Caribbean will thus become what it truly should be: an economic, social and cultural power.
Они действительно хотят превратить Латинскую Америку и Карибский бассейн в то, чем они и должны были бы быть на самом деле: в действительно мощную экономическую, культурную и социальную систему.
Can it be that such a precept continues to inform perceptions as to what is truly acceptable in relation to the composition of the Security Council and the veto?
Неужели подобная заповедь по-прежнему определяет представления о том, что в самом деле приемлемо в отношении состава Совета Безопасности и права вето?
He has proven what is truly in his heart.
Он показал, что на самом деле в его сердце.
What is truly sad however, is that when we cease the idea that the stories from Christianity,
Что на самом деле грустно, когда мы поймём, что истории из Христианства,
For the head of intelligence, you have so little understanding of what is truly at stake.
Для главы службы разведки вы совсем не понимаете, что на самом деле стоит на кону.
What is truly at stake for Africa is essentially the economy.
То, что действительно имеет огромное значение для Африки, так это главным образом экономика.
Such a rationale must be seen for what it truly is: a justification for the continued denial of rights, equity and justice.
Такая мотивировка должна восприниматься как то, что она действительно собой представляет: основание для дальнейшего отказа в обеспечении прав, равноправия и справедливости.
This is what will truly benefit the Palestinian people, the Israeli people and all the peoples of our long-troubled and suffering region.
Это действительно пойдет на благо палестинского народа, израильского народа и всех народов нашего издавна нестабильного и многострадального региона.
What was truly problematical in the context of international human rights law, however, was the fact that the prerogatives of the various religious communities varied depending on their status.
При этом действительно проблематичным с точки зрения международного права прав человека является то, что прерогативы различных конфессий варьируются в зависимости от их статуса.
33. Human rights indicators are important, but they need to be developed with an eye on measuring what is truly important from a human rights perspective.
33. Важное значение имеют показатели в области прав человека, однако они должны разрабатываться исходя из оценки того, что действительно имеет важное значение с точки зрения прав человека.
In carrying out the reforms before us, therefore, we should protect and preserve what is truly essential, rather than what is merely encrusted or only convenient.
В осуществлении предстоящих реформ, поэтому, нам следует сохранить и сберечь то, что имеет действительно важное значение, а не то, что лишь инкрустировано или просто удобно.
Much responsibility had been entrusted to the special procedures mandate holders; though what was truly needed was constructive dialogue and cooperation through the universal periodic review mechanism.
Мандатариям специальных процедур доверены значительные полномочия, хотя то, что действительно требуется, - это конструктивный диалог и сотрудничество в рамках механизма универсального периодического обзора.
21. The increasingly widespread use of computers in the field of information and the growth of the Internet were spreading knowledge and drawing peoples closer together into what was truly becoming a global village.
21. Все более широкое применение компьютеров в области информации и расширение Интернета способствуют распространению знаний и объединению людей в рамках сообщества, которое действительно превращается в "глобальную деревню".
But still, despite real improvements in some parts of the world, our efforts to safeguard the global environment and make a transition to sustainable development lag behind what is truly needed.
Тем не менее, несмотря на улучшение положения в некоторых регионах мира, наши усилия по сохранению глобальной окружающей среды и переходу к устойчивому развитию отстают оттого, что действительно необходимо.
In some cases those believed to be responsible had been sent for prosecution to their own countries, where they had received light sentences for what was truly serious sexual abuse of minors.
В ряде случаев лица, считающиеся виновными, направлены для привлечения к ответственности в свои страны, в которых к ним применены щадящие меры наказания за действительно серьезные сексуальные надругательства над несовершеннолетними.
It was a test to see what is truly in your heart.
Это был тест на то, что действительно в твоём сердце.
What is truly remarkable is that this understanding has come through the study of the smallest building blocks of matter - atoms.
Что действительно замечательно, - то, что эти ответы были даны через изучение наименьших кусочков материи - атомов.
The strong nuclear force works between all protons and neutrons but what is truly surprising about it is its strength.
ядерное взаимодействие работает между протонами и нейтронами но что действительно удивительно в этом взаимодействие, это его сила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test