Übersetzungsbeispiele
They were truly climbing to equality.
Они действительно взбираются на вершину равенства.
The reports of the level of threats they received were truly alarming.
Сообщения о количестве получаемых ими угроз являются действительно тревожными.
If that were truly the situation, it would be paradoxical to address ways of revitalizing the Conference.
Если бы это действительно было так, то было бы парадоксально рассматривать способы реанимации Конференции.
The Committee's efforts to bring the issue to closure were truly praiseworthy.
Усилия Комитета, направленные на то, чтобы привести решение этого вопроса к завершению, действительно достойны похвалы.
The conditions under which many of the inmates were living in this prison were truly deplorable.
Условия, в которых находятся многие из заключенных в этом учреждении, действительно ужасны.
A question was raised as to whether the four institutions were truly representative of the national civil service.
Был поднят вопрос о том, действительно ли эти четыре учреждения представляют национальную гражданскую службу.
The needs and aspirations of IDPs were truly taken into account as an integral part of sustainable development.
Потребности и чаяния ВПЛ действительно учитываются, если они являются неотъемлемой частью устойчивого развития.
Some we met were truly volunteers, "fedayeen" who had been fighting for four or five years.
Одни из них действительно были добровольцами, "федаинами", воевавшими уже четыре-пять лет.
However, if that were truly the case, there would be more meaningful Maori participation in the new governing body of Auckland.
Однако, если это действительно так, участие маори в новом органе управления Окленда было бы более значительным.
However, it had not been possible to reach a consensus on a group of core rights that were truly universal.
Вместе с тем, оказалось невозможным достичь консенсуса по ряду основных прав, которые являются действительно всеобщими.
I mean, you were... you were truly great.
Я имею в виду ты была... ты была действительно великолепена.
Nine years he worked out there and the conditions in the Congo were truly hellish.
Он работал там девять лет, а условия в Конго были действительно адские.
If Vietnam were truly for the Vietnamese people we would be able to choose the kind of government we want.
Если бы Вьетнам был действительно для вьетнамского народа мы могли бы выбрать то правительство, которое хотим.
The only time I've missed out on my kid's life is when things were truly messed up, so whatever it was that made you stay away, it must've been bad, but...
Единственное время, которое я упустила - жизнь моих детей когда вещи были действительно испорчены независимо от того, это заставило вас избежать это должно быть плохо, но....
I wish you were truly as open-minded as you say, Picard.
Хотелось бы мне, чтобы вы действительно были так отзывчивы, как заявляете, Пикард.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test