Übersetzungsbeispiele
Tuberculosis patients in facilities visited were separated.
61. Больные туберкулезом в посещенных учреждениях отделены от остальных заключенных.
The project appraisal functions were separated from monitoring and evaluation functions.
Функции экспертизы проектов были отделены от функций контроля и оценки.
Weapons artefacts were separated from other equipment and secured.
Предметы, имеющие отношение к оружию, были отделены от другого оборудования и была обеспечена их охрана.
Churches and all religious organizations were separate from the State, and education was secular.
Церкви и все религиозные организации отделены от государства, и образование является светским.
251. Passengers with Israeli citizenship were separated from other passengers on arrival in Ashdod.
251. Пассажиры, имеющие гражданство Израиля, были отделены от других пассажиров по прибытии в Ашдод.
Some of the inmates had been transferred temporarily to Emboscada prison, where they were separated from the adult prisoners.
Некоторые из заключенных были временно переведены в тюрьму "Эмбоскада", где они были отделены от совершеннолетних заключенных.
20. On 10 and 11 January 2007, 26 children were separated from the MRC group in Bunia.
20. 10 и 11 января 2007 года 26 детей были отделены от группы КРД в Буниа.
The deed of foundation of the Hall of Exhibitions was also modified: the Ernst Museum and the Dorottya Gallery were separated from that institution.
719. Был изменен также учредительный акт Выставочного центра: музей Эрнста и галерея Доротья были отделены от этого учреждения.
The three men, suspected to be pro-Gbagbo soldiers, were separated from the rest of the refugees for further screening.
Эти три человека, которые предположительно являлись военнослужащими, поддерживавшими бывшего президента Гбагбо, были отделены от остальной части беженцев для прохождения дополнительной проверки.
For instance, the police and penitentiary services were separated from the armed forces and placed under civilian control in September 2004.
Например, в сентябре 2004 года полицейские и пенитенциарные службы были отделены от вооруженных сил и поставлены под гражданский контроль.
Your son's upper front teeth were separated by a small tissue, a diastema.
Верхние передние зубы вашего сына были отделены маленькой тканью. Диастемой.
The members of the Sonderkommando were separated from the rest of the camp, working for only a couple of months before they too would be killed.
Члены зондеркоманды были отделены от остальной части лагеря. Их убивали через несколько месяцев работы.
The boxes were separated by fibreboard panels
Коробки были разделены перегородками из фибрового картона.
In a number of cases, siblings were separated and handed over to different foreign parents.
Несколько детей, братья и сестры, были разделены и по отдельности переданы иностранцам.
They were separated into different groups and some were transported in a truck, allegedly to the Garsila area.
Они были разделены на группы, и некоторые из них были отвезены на грузовике предположительно в район Гарсилы.
Consequently the in-use data were separated into 3 classes corresponding to the above-mentioned 3 road categories.
Соответственно данные о практике вождения разделены на три класса, соответствующие трем вышеупомянутым категориям дорог.
The particle-associated and "dissolved" phases were separated during sampling and 65 +- 18% of ΣBDE was found to be particle-associated.
В процессе отбора проб фракции связанных частицами и <<растворенных>> веществ были разделены, и, как выяснилось, в связанном частицами состоянии оказалось 65 +- 18% ΣБДЭ.
43. With regard to the Fund's budget, she said that the administrative expenses were separated into three main components: administrative, investment and audit costs.
43. Что касается бюджета Фонда, оратор говорит, что административные расходы были разделены на три основных компонента: административные, инвестиционные и расходы на ревизию.
Convicted offenders, persons awaiting trial, minors and hardened criminals were separated in prisons, while women and civil servants were held in an annex.
Осужденные правонарушители, лица, ожидающие суда, несовершеннолетние и рецидивисты в тюрьмах разделены, а женщины и государственные служащие содержатся в отдельном помещении.
There were examples of members of the same family who were separated and kept in complete ignorance of the whereabouts and well-being of their relatives until repatriation.
Имели место случаи, когда члены одной семьи были разделены и содержались под стражей, будучи полностью неосведомленными о месте нахождении и состоянии их родственников до репатриации.
Although Israel and Syria had a long history of conflict and were separated by politics and religion, they were eternally linked by their common humanity.
И хотя конфликт между Израилем и Сирией уже насчитывает много лет и эти государства разделены по политическим и религиозным соображениям, они навечно связаны друг с другом принадлежностью к общей семье человечества.
As a result of the fact that the police officers pleaded not guilty, the trials were separated and at the time of writing this report the trial of the police officers had not yet begun.
Поскольку сотрудники полиции виновными себя не признали, судебные процессы были разделены, и в момент подготовки настоящего доклада суд над этими сотрудниками еще не начался.
They were separated all the while!
Они всё время были разделены!
We were separated during the attack.
Во время атаки мы были разделены.
Look, you said it yourself ... we were in there for a while. We were separated from them the whole time.
Сама же сказала, какой-то промежуток врмени мы были разделены.
There have been several convincing studies of identical twins, like yourself, who were separated as infants.
Существует несколько убедительных исследований об идентичных близнецах, как вы, которые были разделены в младенчестве.
But what if the potassium chlorate and the sulfuric acid were separated by layers and layers of aluminum foil, which I also found on the murder remains?
Но если хлорид калия и серная кислота были разделены слоями и слои из алюминиевой фольги, которую я нашел на останках убитого?
What he means is if certain exotic particles were separated and then pulled through a wormhole, they would still have a massive attraction to each other, like a giant magnet literally tearing things apart on a quantum level.
Он имеет в виду, что если отдельные экзотические частицы были разделены и вытянуты через червоточину, они всё еще будут сильно притягиваться друг к другу, как гигантский магнит, буквально разрывая вещи на квантовом уровне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test