Übersetzungsbeispiele
There were also cases where they were corrupt and lacked accountability mechanisms.
Отмечались также случаи, когда они были коррумпированы и не имели механизмов подотчетности.
Moreover, police forces were corrupt and politically dominated.
Кроме того, полицейские силы были коррумпированы и действовали исключительно на основе политических соображений.
He wondered what parts of those reports had led members to conclude that all States were corrupt.
Он спрашивает о том, какие части таких докладов побудили членов Комитета считать, что все государства коррумпированы.
By first going after government officials who were corrupt and who enjoyed a near-untouchable status, and then seeking to address the institutional aspects -- the corruption that basically gave rise to such government officials -- we have been able to reinstate the rule of law and create lasting change in the system.
Прежде всего, благодаря преследованию коррумпированных правительственных чиновников, фактически пользовавшихся статусом неприкасаемости, и затем благодаря решению организационных вопросов -- изначально именно коррупция взрастила подобных правительственных чиновников -- мы смогли восстановить верховенство права и добиться устойчивого преобразования системы.
That approach illustrated the donor's supposed moral superiority with regard to what would be in the best interests of the South. It could even be somewhat insulting, because it was too often based on the premise that the people of the South elected leaders who were corrupt, uncaring and inefficient.
Такой подход свидетельствует о якобы нравственном превосходстве донора и зиждется на превосходстве его взглядов над тем, что могло бы служить наилучшим интересам стран Юга, и это можно было бы даже и в какойто степени расценивать как оскорбление, поскольку здесь основой зачастую служит предположение о том, что выбранные в странах Юга руководители коррумпированы, безразличный ко всему и бездейственны.
Anti-trafficking activities were, however, poorly coordinated at the national and provincial level, there was inadequate protection and access to justice for trafficked persons, police and security forces were corrupt, and traffickers enjoyed impunity. The Argentine Government should reform the current law to provide for the prosecution of cases of trafficking; provide for holistic, reintegrative and rehabilitative assistance to victims of trafficking in all provinces; establish a federal agency to coordinate antitrafficking activities; and implement a zero tolerance policy with respect to corruption of law enforcement officers.
Вместе с тем оратор отмечает, что проводящиеся на национальном уровне и на уровне провинций мероприятия по борьбе с торговлей людьми координируются в недостаточной степени, что жертвы торговли не получают желаемой защиты и не имеют доступа к правосудию, что полиция и силы безопасности коррумпированы и что торговцы людьми чувствуют свою безнаказанность, в связи с чем оратор рекомендует правительству Аргентины пересмотреть действующее законодательство, с тем чтобы появилась возможность расследовать дела о торговле людьми, обеспечить полный спектр услуг для жертв торговли по их социальной реинтеграции и реабилитации во всех провинциях страны, создать федеральный орган, уполномоченный координировать работу в сфере борьбы с торговлей людьми, и обеспечить проведение политики абсолютной нетерпимости в отношении коррупции среди сотрудников силовых структур.
The court checked the file and found several letters, including communication No. ADR/CG/BDI/014/2010, addressed to the UNHCR Representative, with supporting photographs attached. ADR argued in this letter that their safety was at risk, that the camp representatives were corrupt, that WFP was handing out spoiled beans, that in 2009 a Mr. Byamungu had been tortured by a head of unit, that refugees were beaten by security officials in broad daylight, that the representatives were aware of the situation and that photographs had been taken as evidence. ADR also mentioned the inadequacy of medical care and stated that the doctor did not pay attention to patients during consultations, which had led to the deaths of several refugees;
суд проверил материалы дела и обнаружил несколько писем, в том числе сообщение № ADR/CG/BDI/014/2010 на имя представителя УВКБ, к которому в доказательство приложены фотоснимки; в этом сообщении АЗП настаивает, что безопасность ее членов под угрозой, представители лагеря коррумпированы, МПП распределяет между ними просроченную фасоль, в 2009 году некий Бямунгу был подвергнут пыткам начальником караула, работники охраны средь бела дня жестоко обращаются с беженцами, об этом знают представители и в доказательство сделаны фотоснимки; АЗП отмечает также недостатки медобслуживания и утверждает, что врач пренебрежительно относится к пациентам во время консультаций, в результате чего многие беженцы умерли;
I also know that most of those other magistrates you visited, they were corrupt men, dishonest men.
Я так-же знаю, что большинство из судей, которых вы посетили были коррумпированными, нечестными людьми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test