Übersetzung für "went in it" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
He went into his own house, which he found empty, except for a soldier.
Мужчина вошел в свой дом, где никого не было, за исключением одного солдата.
On instructions from his mother, Mr. Lim went inside and brought out an AK-47 belonging to a relative.
По наставлению матери Лим вошел в дом и вынес АК-47, принадлежащий родственнику.
He then heard a noise, went into the shop and saw Mr. Campbell bleeding on the ground, with Mr. Reynolds holding a knife, standing aside.
Затем он услышал какой-то шум, вошел в магазин и увидел лежавшего на полу и истекавшего кровью г-на Кемпбелла и стоявшего рядом Рейнолдса с ножом в руке.
People are wondering how the killer was permitted to enter the shrine carrying such a large quantity of weapons and ammunition and why, when the gunfire was heard, none of the soldiers went inside to prevent further slaughter even though they knew that a settler might be in danger inside the shrine.
Вызывает удивление, каким образом убийца смог проникнуть в мечеть с таким количеством оружия и боеприпасов и почему, когда началась стрельба, ни один из солдат не вошел внутрь для того, чтобы прекратить дальнейшее убийство, хотя они знали, что поселенцам внутри мечети может угрожать опасность.
12. A case involving repression, insecurity and discrimination occurred a few days ago to a young man in Santiago del Estero. Of Indian extraction and a recent arrival in greater Buenos Aires where he was looking for relatives, he went into a police station to ask for information about an address. He was kept in the police station and tortured by the police for six days before he
12. Примером взаимосвязи репрессий, отсутствия безопасности и дискриминации может служить происшедшее на днях с юношей-индейцем из Сантьяго-дель-Эстеро, который по приезде в Большой Буэнос-Айрес в поисках своих родственников вошел в один из комиссариатов полиции, чтобы узнать их адрес; после этого он был там же незаконно арестован и подвергался пыткам со стороны полиции в течение шести дней, пока его не смогли найти.
The Permanent Representative of Cuba followed the usual routine for checking in with his ticket and luggage at the airline counter at 12.30 p.m. and, as he entered the gate area at 1.20 p.m., the security officer at the entrance to that area called him over and took his boarding pass, handing it to another officer in the hand luggage inspection area who, after an unnecessary delay, kept the boarding pass and accompanied the carry-on luggage as it went through the scanning equipment.
В 12 ч. 30 м. Постоянный представитель Кубы прошел через обычную процедуру регистрации билета и оформления багажа у стойки компании и в 13 ч. 20 м., когда он вошел в зал вылета, носильщик попросил у него посадочный талон и передал его другому служащему, занимавшемуся досмотром ручной клади, который после необоснованной задержки пропустил ручную кладь через рентгеновский аппарат, при этом посадочный талон оставался у него.
Well, the nigger unlocked the padlock when he went in, and he locked it again when he came out.
– Так вот, негр отпер висячий замок, когда вошел туда, и опять его запер, когда вышел.
He went into the lab, noted a particular object, and came out.
Он вошел в «лабораторию», выбрал там что-то, вышел ко мне.
Raskolnikov went into the room and sat down on a chair in exhaustion.
Раскольников вошел в комнату и в изнеможении сел на стул.
I had nothing to do in the hall so I went into the room.
Торчать без дела в холле было глупо, и я вошел в комнату.
After a short hesitation, he mounted the last steps and went into the apartment.
Поколебавшись немного, он поднялся по последним ступенькам и вошел в квартиру.
Finally he threw up his hands, went into the tavern, but stopped halfway up the stairs.
Наконец, махнув рукой, вошел в дом, но остановился на средине лестницы.
However, in spite of all his fears and heart-quakings he went in, and asked for Nastasia Philipovna.
Но кончилось тем, что, несмотря на все эти тревоги и сомнения, он все-таки вошел и спросил Настасью Филипповну.
When I lit my candle and went up to my room that night there sat pap-his own self!
Когда я вечером зажег свечку и вошел к себе в комнату, оказалось, что там сидит мой родитель собственной персоной!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test