Übersetzungsbeispiele
It is indeed a tribute to my weird and wonderful country.
На самом деле это - дань уважения моей таинственной и чудесной стране.
We lived in a weird kind of poverty from which there is no way out.
Мы живем в странной нищете, откуда нет выхода.
stop thinking of the United Nations as a weird Picasso abstraction and see it as a drawing [we] made ourselves.
"прекратить думать об Организации Объединенных Наций как о странной абстракции Пикассо, а видеть ее как картину, которую мы сами нарисовали".
I have already alluded to one of its components -- the weird relationship between the reality of what we did and the content of the report.
Я уже упоминал об одном из ее компонентов, а именно о странной взаимосвязи между тем, что произошло в реальности, и содержанием доклада.
For us, it is just a bit weird that our neighbour is so worried about this fact, since, as we have stated previously, our country is undergoing the process of development, which is a natural process.
Для нас просто немного странно, что наш сосед так этим обеспокоен, поскольку, как мы уже заявляли ранее, наша страна развивается, и это естественный процесс.
We would submit that such a hasty and weird reaction only indicates the increasing level of intolerance and disregard for the freedom of expression and opinion as values for which, ironically, he regards himself as the sole advocate.
Смеем утверждать, что подобная скоропалительная и странная реакция лишь указывает на растущую нетерпимость и неуважительное отношение к свободе слова и свободе выражения мнения, к тем ценностям, единственным защитником которых он, по иронии судьбы, себя считает.
It just... weird, weird feeling.
Это просто... странное, странное чувство.
Weird artifact weirdness.
Странная артефактная странность.
Any weird--weird-- nothing.
Странные... странные... Нет, ничего такого не было.
Normal weird or german Weird?
Просто странным или по-немецки странным?
That is weird, cowgirl, really weird.
Это странно, пастушок, действительно странно.
You're very weird, you're very weird.
Ты очень странная, ты очень странная.
There was a weird... weird energy at first.
Была странная... странная энергия сначала.
Um, it'd be weird 'cause I'm weird.
Будет странно, потму что я странная.
Good weird, or another kind of weird?
По-хорошему странно или просто странно?
Veselka, and guilty-weird or hungry-weird?
"Веселка", и виновато-странно или голодно-странно?
Weird, not being on it, isn’t it?”
Странное ощущение, правда?
“There’s a weird noise,” he said.
— Слышу какой-то странный звук.
“I dunno… It’s weird, isn’t it?”
— Не знаю… странно, правда?
There’s something weird about that Lupin.
И с Люпином этим что-то странное творится.
A weird cry sounded from the road outside the house.
С улицы донесся странный протяжный крик.
“Because no one really seems to know what they do—weird place to have a weapon.”
Странное место, чтобы держать там оружие.
Weird he wasn’t wearing them today, wasn’t it, seeing how much he wanted to go?
— Странно, что сегодня он ее не надел, ведь так на работу рвался.
“That’s weird,” said Harry, staring at Ron. “Maybe—maybe she went to the bathroom or something?”
— Как странно, — сказал Гарри Рону. — Может, она забежала в туалет?
Lying on top of the weird, spiky shapes were several long, ginger cat hairs.
Поверх странных имен и названий лежало несколько длинных рыжих кошачьих волосков.
Harry heard a weird rushing noise, as though Flitwick had unleashed the power of the wind into the grounds.
Он принялся бормотать сложнейшие заклинания, и до Гарри донесся странный порывистый шум, как будто Флитвик выпустил вихри разгуливать по территории замка.
Nothing-- weird, disjointed.
Ничего-- непонятно, бессвязно.
-Now everything's weird.
- Теперь всё непонятно.
Nothing weird about it.
Нет ничего непонятного.
- Don't be weird.
-Не веди себя непонятно
Something weird's happening.
Что-то непонятное происходит.
-You know, it's weird. -What?
-Знаешь, Это непонятно.
Like some weird Italian plumber.
Непонятный итальянский водопроводчик.
Weird handwriting! Looks like Chinese.
Какой непонятный почерк!
What do you mean weird?
Что значит "непонятной"?
It just feels weird.
Какое-то непонятное чувство.
A weird thing happened this morning, though.
Правда, сегодня утром произошла одна непонятная вещь.
“Wow, look at these!” said Harry, hurrying over to a cart piled high with what looked like brass binoculars, except that they were covered with all sorts of weird knobs and dials. “Omnioculars,”
— Смотрите, здесь-то что! — восхитился Гарри, бросившись к тележке, доверху нагруженной предметами, похожими на бинокль. Только эти окуляры были бронзовые и с множеством разных непонятных кнопок и шкал.
It's really weird.
Это действительно что-то сверхъестественное.
It was really weird!
Это было бы действительно сверхъестественно!
Are we doing weird science?
Мы будем делать что-то сверхъестественное?
Yes, and having a very weird dream.
Да, и видел очень сверхъестественный сон.
You hope it's something weird. It's why you're still here.
Надеешься на что-нибудь сверхъестественное.
It's that weird creature from The Dark Crystal.
Это... сверхъестественное существо из темного кристалла.
- No, no, no, these are weird sounds.
- Нет, нет, нет, это не сверхъестественные звуки.
And well, on a scale of weird to 10..
Хорошо, по шкале сверхъестественного десять баллов...
Mm, nothing weird, but definitely skulky.
Мм, ничего сверхъестественного, но определенно скрытно. Позволь представить...
Chloe always told me this town is weird.
Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
Like Weird phone calls.
Например, таинственные телефонные звонки.
-Your mom's weird. -I know.
- У тебя мама таинственная.
Weird eyes, funny hair. Hmm?
Таинственный взгляд, смешная прическа.
It's such a weird feeling.
Это такой таинственное ощущение.
You guys are acting weird.
Вы какие-то таинственные.
- You're just acting really weird.
ѕросто ты ведешь себ€ таинственно.
You're uptight and weird, right?
Ты таинственная и нервная, верно?
It's a little experiment in weird science.
Это небольшой эксперимент в таинственной науке.
Print weird messages, freak them out.
Распечатка таинственных сообщений, которые сводят с ума.
- Can we call you "Weird Al"?
- Можно мы будем называть тебя "Таинственный Ал"?
Every night, regularly, at nine, at twelve, at three, they lifted a nocturnal song, a weird and eerie chant, in which it was Buck’s delight to join.
С наступлением темноты неизменно в девять, в двенадцать и в три часа ночи они заводили свою ночную песнь, жуткий и таинственный вой. И Бэк с удовольствием присоединял к нему свой голос.
Tom Riddle had been at Hogwarts fifty years ago, yet here he stood, a weird, misty light shining about him, not a day older than sixteen. “Are you a ghost?” Harry said uncertainly.
Том Реддл учился в Хогвартсе пятьдесят лет назад, но здесь он стоял в таинственном, неясно обволакивающем свете ни на день не старше шестнадцати лет. — Ты что, призрак? — спросил Гарри нерешительно.
Substantiv
Well, that's weird.
Что-ж, значит, судьба.
Maybe this is weird.
Может быть это судьба.
That's fucking weird, man.
- ƒа, это судьба, ёджин.
It's weird, you know.
Знаешь, наверное это судьба.
That's kind of weird.
Прямо судьба. - Да нет же!
- He didn't seem real, it's weird!
- Он кажется нереальным, это судьба!
- What a weird and cruel thing. Isn't it?
- Что за жуткая и жестокая судьба, да ведь?
I didn't care how she got home. It was weird.
Меня не волновала ее судьба в тот момент.
- I know it's weird, but it must be fate.
- Я знаю, это дико, но это, должно быть, судьба.
♪ It was a weird twist of fate The way that she escaped
Ей позволила сбежать Прихоть судьбы.
- What a weird boy!
- Какой причудливый мальчик!
Weird, isn't it?
Причудливо, не так ли?
It's been pretty weird.
Это было довольно причудливо.
I think your nose is weird.
Это твой нос причудливый!
Weird, provincial, tweed–chewing freaks!
Причудливые, деревенские, жующие твид фрики!
H, yea well, dreams are weird.
Да... Ну чтож, сны причудливы.
That is one weird-looking fish.
Эта рыбка выглядит довольно причудливо.
Starting to get your weird back, sis.
Начинаешь возвращать свою причудливость, сестренка.
The whole thing would just look too weird.
Иначе получится слишком причудливая картина.
“And our Decoy Detonators are just walking off the shelves, look,” said Fred, pointing at a number of weird-looking black horn-type objects that were indeed attempting to scurry out of sight.
— А наши Отвлекающие обманки прямо-таки улетают с полок, гляди. — Фред показал на ряды причудливых черных предметов, напоминающих по форме автомобильный клаксон.
Adjektiv
- I understand weird attraction.
- Я понимаю роковое влечение.
Weird bird, don't you think?
- Роковая птичка, тебе не кажется?
Because it's kind of weird.
В этом есть что-то роковое.
My day has been a little... weird.
Вчерашний день был каким-то... роковым.
And you can explain the weird attraction women have to him.
А пока объясни, что за роковое влечение он вызывает у женщин.
One weird woman breaks your heart, and then all of a sudden, you're like,
Одна роковая красотка разбила твое сердце, и ты внезапно такой:
Little did she know that a weird crime would have its origin here
Она не знала что роковая кара возьмет свое начало именно здесь.
And a weird night... All of the chefs are up early to get ready for the grand reopening of Hell's Kitchen.
(Диктор) И роковой ночи... Все повара поднялись рано дабы подготовится к главному переоткрытию
Substantiv
This is weird.
Просто рок какой-то.
- That was a little weird.
- Это был рок.
It's weird that she never left this place not even on holiday.
Словно рок такой - не покидать дом. Даже в праздник.
I guess she feels like she's being replaced, which is weird because she's never done this before... not with Gina, not with the hundreds of super-hot girlfriends I've...
Думаю, это потому, что она чувствует себя отодвинутой злым роком, потому что этого не случалось никогда до этого, ни с Джиной, ни с одной из супер горячих подружек, с которыми я....
I thought it was weird.
Думал, это фатально.
Things have been weird... for both of us.
Вещи были фатальными для каждого из нас.
Or did he get all science-y and weird?
Или получилось все так научно и фатально?
Look,is there any chance you've seen this weird vine that's fond of people?
Слушайте, есть ли хоть какой-нибудь шанс увидеть эту фатальную виноградную лозу, так "полюбившую" людей?
Maybe we'd do it occasionally, but it's not weird, you know, 'cause we're just two guys with raging goals, you know?
Может мы будем делать это нерегулярно, но это не фатально, знаешь, Мы же просто два парня с жесткими целями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test