Übersetzung für "was unmarried" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He is unmarried and has no children.
Он не женат и не имеет детей.
Each apartment was occupied by one of his seven sons, some married and living with their own families, and two unmarried daughters.
Каждую квартиру занимал один из его семи сыновей, некоторые из них были женаты и жили со своими собственными семьями, а также две незамужние дочери.
Also, by Section 2 of The Devolution of Estates Act, 2007, cohabiting but unmarried parties are presumed to be married for the purpose of the devolution of the estates of the deceased party.
234. Аналогичным образом, согласно статье 2 Закона о переходе собственности по наследству от 2007 года сожительствующие, но не женатые стороны для целей перехода по наследству собственности умершей стороны считаются состоящими в браке.
40. The Special Rapporteur also interviewed the following Guatemalan nationals: Nader Kamal Musallam Baracat, aged 30, unmarried, no known occupation; María Elena González Meza de Fernández, aged 55, married, fortune teller; and Jazid Iván Fernández Mendoza, aged 30, married to Mrs. González Meza de Fernández.
40. Специальный докладчик также провел встречи со следующими гражданами Гватемалы: Надером Камаль Мусаллам Барасатом, 30 лет, холостяк, безработный; Марией Елена Гонсалес Меса де Фернандес, 55 лет, замужем, занимается гаданием на картах, и Хасидом Иван Фернандес Мендосой, 30 лет, женат на Марие Елена Гонсалес де Фернандес.
So, the victim was unmarried.
Итак, погибший был не женат. - И?
This also applies to unmarried whites and coloureds.
Эти положения также распространяются на неженатых белых и цветных лиц.
(b) Unmarried men are treated worse than married men;
b) отношение к неженатым мужчинам хуже, чем к женатым;
(d) Single parents (men or women) who have remained unmarried are treated worse than single parents (men or women) who have been married;
d) отношение к родителям-одиночкам, (мужчинам или женщинам), оставшимся неженатыми (незамужними) хуже, чем к родителям-одиночкам, состоявшим в браке;
The provisions of this Act also apply to cohabitation on the basis of Article 3, that is, to the union between an unmarried woman and an unmarried man who have lived together for at least three years, or less if their union has resulted in a child.
Положения данного Закона также применимы к случаям совместного проживания в соответствии со статьей 3, то есть союзу между незамужней женщиной и неженатым мужчиной, которые прожили вместе не менее трех лет или менее в случае рождения ребенка в таком союзе.
During the investigation, the apartment complex claimed that its policy with regard to renting to unmarried couples had changed at about the time that Ms. Morales and Mr. Jackson were looking for housing.
В ходе расследования владельцы жилого комплекса заявили, что их политика по отношению к неженатым квартиросъемщикам изменилась примерно в то же время, когда г-жа Моралес и г-н Джексон стали искать жилье.
Households consisting of a single parent with unmarried children accounted for 6.5%, or 3.18 million households, while mother-child households made up 1.5%, or 708,000 households. Households consisting of a single parent
На домашние хозяйства, состоящие из одного родителя с неженатыми/незамужними детьми, приходилось 6,5%, или 3,18 млн. домашних хозяйств, а на домашние хозяйства в составе матери и ребенка 1,5%, или 708 000 домашних хозяйств.
"No." She shrugged. "There's good political reason—as long as my Duke remains unmarried some of the Great Houses can still hope for alliance. And .
– Нет, почему же? – Она пожала плечами. – На то есть достаточно веская политическая причина – до тех пор, пока мой герцог остается неженатым, у некоторых Великих Домов сохраняется надежда на породнение с ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test