Übersetzungsbeispiele
The employees involved were justly sentenced by court martial and paid for their treachery.
Эти сотрудники были справедливо осуждены военным трибуналом и понесли наказание за совершенное ими предательство.
Punishment for treachery also extends to the family of the individual alleged to have committed the act.
Наказание за предательство распространяется также на семью лица, подозреваемого в совершении таких действий.
This cannot but be thrice-cursed perfidy towards compatriots and cursed treachery towards the nation.
Это ни что иное как в высшей степени подлая измена по отношению к своим соотечественникам и гнусное предательство по отношению к своей стране.
For example, the Crimes Act 1914 creates offences such as treason, treachery, sabotage, sedition and espionage.
Так, например, Законом о преступлениях 1914 года устанавливается уголовная ответственность за такие преступления, как измена, предательство, диверсия, призыв к мятежу и шпионаж.
Those young people who embark on that course are committing treachery against their native land, against the State, the nation and their own parents.
Те молодые люди, которые становятся на этот путь совершают предательство перед своей родиной, государством, народом, перед своими родителями.
As you will agree, this act does not only constitute a serious breach of the OAU peace agreements but it underlines mean treachery and accentuates the open invasion that Ethiopia is perpetrating against Eritrea.
Вы согласитесь, что этот акт не только представляет собой серьезное нарушение мирных соглашений ОАЕ, но и является вероломным предательством и еще одним свидетельством открытого вторжения, совершаемого Эфиопией против Эритреи.
100. Food stores, mills, bread bakeries, silos, freezer stores, cold stores, granaries and various distribution outlets were also destroyed during the episode of treachery and betrayal.
100. В результате имевших место актов измены и предательства были разрушены продовольственные склады, мукомольные и хлебопекарные предприятия, силосохранилища, установки для хранения замороженных продуктов, холодильные склады, зернохранилища и различные пункты реализации продуктов.
Deportation action can also be taken against a non-citizen who is the subject of an adverse security assessment, or who has been convicted of very serious offences against the state (treason, treachery, terrorist activity and assassination, etc).
Может также быть выслано лицо, не являющееся гражданином, если оно считается неблагонадежным или было осуждено за совершение крайне тяжких преступлений против государства (измена, предательство, террористическая деятельность и убийство, и т.д.).
The Government of Rwanda should get used to the idea that, despite the scale and diversity of the Congolese national territory, and despite the treachery of some prominent compatriots, Congolese solidarity, nurtured by a national feeling of patriotism and by shared values, is unfailing.
Правительство Руанды должно свыкнуться с идеей о том, что, несмотря на размеры и разнообразие конголезской национальной территории и несмотря на предательство некоторых видных соотечественников, конголезская солидарность, которая зиждется на национальном чувстве патриотизма и общих ценностях, является нерушимой.
After setting it as the primary target to keep the United States imperialist aggression forces in south Korea for an indefinite period, traitor Lee Myung-bak of south Korea did not hesitate to commit the thrice-cursed treachery to "tighten the alliance" with the United States.
Определив своей первоочередной задачей бессрочное удержание агрессивных сил американских империалистов в южной Корее, южнокорейский предатель Ли Мён Бак без колебаний пошел на треклятое предательство ради <<укрепления союза>> с Соединенными Штатами.
‘Many indeed,’ said Faramir, ‘and treachery not the least.’
– Да, на каждом шагу, – подтвердил Фарамир. – И гибельнее всего – предательство.
They had one weapon left and both knew it: treachery.
им оставалось одно, последнее оружие, и они оба знали это – предательство.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
And the Emperor—what he wouldn't give to learn an Atreides still lives despite his treachery."
А Император! Чего бы он только не дал за сведения об Атрейдесе, уцелевшем вопреки его предательству!..
It is to see a plan of the most exquisite treachery: to make Leto exchange Caladan for Dune—and without alternative because the Emperor orders it. How waggish of you!
Какое изящнейшее предательство, какая изысканнейшая интрига – заставить Лето сменить Каладан на Дюну, не оставив ему никакого выбора: ведь это – приказ самого Императора!
Fury at the treachery, and desperation at the delay when his master was in deadly peril, gave to Sam a sudden violence and strength that was far beyond anything that Gollum had expected from this slow stupid hobbit, as he thought him.
Взбешенный предательством и нежданной помехой, когда хозяин вот-вот погибнет, Сэм оказался неистово силен, чего вовсе не ждал Горлум от этого глупого увальня, каким он его считал.
"The evidence we have is Yueh's own message to us admitting his treachery," Paul said. "I swear this to you by the love I hold for you, a love I will still hold even after I leave you dead on this floor."
– Доказательство, о котором я упомянул, – это собственноручно написанное Юйэ письмо, где он признается в совершенном предательстве, – ответил Пауль. – Клянусь тебе в том моей любовью к тебе – любовью, которую я буду питать, даже если придется убить тебя и ты ляжешь здесь, на полу, мертвым.
Sometimes he thought that the post-Lavender Ron might not mind too much if he asked Ginny out, but then he remembered Ron’s expression when he had seen her kissing Dean, and was sure that Ron would consider it base treachery if Harry so much as held her hand…
Временами ему казалось, что Рон после пережитого им с Лавандой не станет особенно возражать, если попросить у него разрешения ухаживать за Джинни. Но тут Гарри вспоминал лицо Рона, увидевшего, как его сестра целуется с Дином, и проникался уверенностью в том, что, если он хотя бы коснется руки Джинни, Рон это сочтет гнусным предательством.
Some may wonder how it can happen that Agathocles, and his like, after infinite treacheries and cruelties, should live for long secure in his country, and defend himself from external enemies, and never be conspired against by his own citizens; seeing that many others, by means of cruelty, have never been able even in peaceful times to hold the state, still less in the doubtful times of war.
Кого-то могло бы озадачить, почему Агафоклу и ему подобным удавалось, проложив себе путь жестокостью и предательством, долго и благополучно жить в своем отечестве, защищать себя от внешних врагов и не стать жертвой заговора со стороны сограждан, тогда как многим другим не удавалось сохранить власть жестокостью даже в мирное, а не то что в смутное военное время.
Furthermore, should the Committee incorporate any such distinction into its doctrine, it would be failing the peoples of the listed Territories in an act of treachery that would be unprecedented in international law.
Далее, если Комитет включит подобное отличие в свою доктрину, он, тем самым, оставит без внимания чаяния народов включенных в список территорий, что станет беспрецедентным в истории международного права актом предательства.
And I have guessed part of Saruman’s double treachery;
О двойном предательстве Сарумана я догадался;
His own Mentat assessment of the data told him how little chance he had ever to present evidence of this treachery before the High Council of the Landsraad where justice might be done.
Впрочем, как ментат, он понимал, что у него практически нет шансов предстать с доказательствами этого предательства перед Высшим Советом Ландсраада – а больше никто и не мог бы восстановить закон и справедливость…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test