Übersetzung für "was then came" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Then it came into its own, because the architecture changed.
Ну а потом он пришел в себя, ибо произошло изменение архитектуры.
The Peace Implementation Council came to the following conclusions:
Совет по выполнению Мирного соглашения пришел к следующим выводам:
But in the end there was another one who came with a white rose.
И вот в конце концов нашелся один, который пришел с белой розой.
With the help of many Member States, UNICEF came to their rescue.
При содействии многих государств -- членов ЮНИСЕФ пришел им на помощь.
Along came the wolf, and he huffed and he puffed and he blew the house down.
Пришел волк, разбушевался, подул и дом развалился.
When Rabin came to power, he declared that the development of settlements would be frozen.
Когда Рабин пришел к власти, он объявил, что создание поселений будет приостановлено.
Then came Islam to honour and strengthen it by honouring all the Arabs with faith.
Позже пришел ислам, чтобы оказать ей честь и укрепить ее, удостоив всех арабов верой.
Therefore, when I came to power, the Government itself was in need of reform.
Таким образом, когда я пришел к власти, речь шла о восстановлении самого государства.
In the spirit of Caribbean brotherhood, the entire rest of the region came to the support of those affected.
В духе карибского братства весь остальной регион пришел на помощь пострадавшим.
The third time I came, they let me in.
Часом помедля пришел — не приняли, в третий пришел — допустили.
Then came the Butlerian Jihad—two generations of chaos.
А затем пришел Джихад Слуг, Великий Джихад. Два поколения хаоса.
I precisely came with the intention of saying everything this time, and of bringing it all out in the open.
Я именно пришел с тем, чтоб уже всё сказать и дело повести на открытую.
“Barrel-rider!” he snorted. “Your feet came from the waterside and up the water you came without a doubt.
- Бочкогон! – гневно проревел Смауг. – Явился по воде – значит пришел вверх по реке!
“No,” said Harry. “Lupin made me a cup of tea in his office. And then Snape came in…”
— Да нет, так… пил с Люпином у него в кабинете чай. Потом пришел Снегг… — И Гарри рассказал друзьям о зелье.
"I know you, Stilgar," Paul said. "I was with my father in Council when you came for the water of your friend.
– Да, Стилгар, я тебя знаю, – ответил он. – Я был с отцом на Совете, куда ты пришел за водой своего друга.
When he came round a second later he found he was sobbing for his mother. He jerked himself violently to his feet. “Ford!”
А когда пришел в себя, обнаружил, что рыдает по своей маме. Артур как оголтелый вскочил на ноги: – Форд!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test