Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
That can appear to be tedious work, but it must be done.
Эта работа может показаться утомительной, но ее необходимо делать.
Obtaining permits is a tedious process and costs money.
Получение таких разрешений является утомительной процедурой, требующей денег.
The road from Cancún to Dalian to Hong Kong has been tedious, strewn with obstacles and, now, highly uncertain.
Дорога Канкуна-Далян-Гонконг была утомительной, на пути было много препятствий и неопределенностей.
It would probably be tedious to list all the intergovernmental and non-governmental organizations with which Interpol cooperates almost every day.
Было бы, пожалуй, утомительно перечислять все межправительственные и неправительственные организации, с которыми Интерпол сотрудничает практически на каждодневной основе.
At that stage, it may not only prove to be tedious but may at times even create difficulties for the Bureau members to go around consulting the various members of the regional groups.
В этой ситуации такая процедура может оказаться не только утомительной, но и затруднительной для выполнения членами Бюро консультаций с различными членами региональных групп.
46. The Federation of Associations of Former International Civil Servants in Ecuador had raised the matter with the Fund, and after a tedious and bureaucratic correspondence had come away with the impression that the Fund did not regard it as urgent.
46. Федерация ассоциаций бывших международных гражданских служащих в Эквадоре подняла этот вопрос перед Фондом, и после утомительной бюрократической переписки сложилось впечатление, что Фонд не считает его срочным.
Although beneficiaries of the technical assistance in the area of IIAs generally tend to point out the complexity of the topic, they are unanimous in acknowledging the quality of the assistance provided: "The workshop was a success...what might have been a tedious complex topic came alive and gave rise to interesting discussions."
Хотя бенефициары технической помощи в области МИС, как правило, отмечают сложный характер рассматриваемых вопросов, они единодушно признают высокое качество оказанной помощи: "Рабочее совещание было успешным... удалось оживить утомительно сложную тему, и состоялись интересные дискуссии".
That work was essential, however tedious it might have seemed at times, for there was a need to devise original structures and ways of doing things that were in line with both the innovative nature of the mandate entrusted to the Peacebuilding Commission and the demands for efficiency and speed that accompanied the birth of that new body.
Эта работа была абсолютно необходима, какой бы утомительной она иногда ни казалась, ибо требовалось создать такие оригинальные структуры и методы работы, которые соответствовали бы возложенному на Комиссию по миростроительству новаторскому мандату, а также отвечали бы сопутствующим появлению этого нового органа потребностям в эффективности и оперативности действий.
(e) Most countries opted for accessing funds through the Umbrella Project or the Medium Size Project even though these options offered less funding, simply because using either of the other two options was too tedious and cumbersome and was very lengthy.
е) большинство стран предпочли получить доступ к финансовым средствам через "зонтичный проект" или среднемасштабный проект, даже если при этих вариантах предлагался меньший объем финансирования, только потому, что использование какого-либо из двух других вариантов было бы связано с прохождением слишком утомительной и громоздкой процедуры и заняло бы очень много времени.
At the same time, progress is disappointing in the light of the two decades and (soon to be) four conferences that have come and gone, and there is an obvious need to consider decisive actions to ensure that women's programmes and advancement sustain a dynamic character rather than becoming a tedious ritual and routine.
В то же время достигнутый прогресс не может не вызывать разочарования с учетом того, что по прошествии двух десятилетий и после проведения (скоро уже) четырех конференций возникает очевидная необходимость рассматривать вопрос о принятии решительных мер для того, чтобы программы в интересах женщин и процесс улучшения положения женщин продолжали активно осуществляться и динамично развиваться и не превратились в утомительное рутинное и формализованное явление.
Some oil leases. The travel was tedious but necessary.
Путешествие было утомительным, но необходимым.
Demining is tedious, costly and very dangerous.
Разминирование является утомительным, дорогостоящим и очень опасным занятием.
One could in fact imagine a long and tedious process.
Можно, действительно, предположить, что этот процесс будет долгим и утомительным делом.
Clearing mines has proved to be a most tedious and costly affair.
Наиболее дорогостоящим и утомительным делом оказалось разминирование.
We will never achieve consensus through tedious procedural debates.
Мы никогда не достигнем консенсуса посредством утомительных процедурных дебатов.
Nation-building is a long and tedious process fraught with challenges to be overcome.
Процесс строительства нации -- это долгий и утомительный процесс, чреватый проблемами, которые необходимо преодолевать.
If three Bureau members must consult every delegation, this can become a very tedious process.
Если трем членам Бюро придется консультироваться с каждой делегацией отдельно, то это превратится в утомительный процесс.
Perhaps it is because the processes of intergovernmental consensus decision-making of the United Nations are tedious and frustrating.
Возможно, причиной этого является то, что процессы принятия решений Организацией Объединенных Наций на основе межправительственного консенсуса утомительны и тщетны.
The reform of the Council, considered by many to be a hopeless and somewhat tedious exercise, must focus on the core question, which is the veto.
В фокусе реформирования Совета, которое многие считают делом безнадежным и в определенной мере утомительным, должен находиться коренной вопрос - вопрос о праве вето.
His delegation believed that an annual recalculation of the scale would tend to cause greater instability and that yearly negotiation of the scale would become unnecessarily tedious.
Его делегация полагает, что ежегодный пересчет шкалы может привести к большей нестабильности и что ежегодные переговоры по шкале будут чересчур утомительны.
In order to satisfy ourselves upon this point it will not be necessary to enter into any tedious or doubtful calculation of what may be the lowest sum upon which it is possible to do this.
Для того чтобы удостовериться в этом, нет необходимости входить в утомительные и сомнительные вычисления минимальной суммы, обеспечивающей такую возможность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test