Übersetzung für "was in tune" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories.
Их образ жизни и традиционные знания формировались в гармонии с лесами на их землях и территориях.
But we have to see that the Conference on Disarmament is in tune with the current trends in international relations.
Но мы должны видеть, что Конференция по разоружению живет в гармонии с нынешними тенденциями в международных отношениях.
167. The Ministry of National Education has initiated a strategy for developing rural community schools that are autonomous, responsible, effective, and in tune with their surroundings.
167. Министерство национального образования приступило к осуществлению стратегии, направленной на развитие общинных школ в сельских районах, сочетающих самостоятельность, ответственный подход и эффективность при обеспечении большей гармонии с окружающей социальной средой.
They should be in tune with effective verification measures.
Они должны быть созвучны эффективным проверочным мерам.
That would be in tune with the political will that our leaders embodied in the Millennium Summit.
Это было бы созвучно политической воле, выраженной нашими лидерами на Саммите тысячелетия.
But suffice it to say that many of the previous interventions have been in tune with our thinking.
Однако достаточно сказать, что многие предыдущие заявления были созвучны нашим мыслям.
The Conference should be in tune with issues which are relevant in the current international security environment.
Конференция должна быть созвучной с проблемами, имеющими отношение к текущей обстановке в сфере международной безопасности.
Such codification needs to be in tune with the traditions of the people which form the genesis of the regime and define its objective and scope.
Такая кодификация должна быть созвучна традициям народа, который образует генезис режима и определяет его цель и сферу охвата.
Italy has always believed that the CD should be in tune with issues which are relevant to the current international security environment.
Италия всегда считала, что КР должна быть созвучной с проблемами, которые имеют отношение к текущей обстановке в сфере международной безопасности.
The United Nations should tune in more deliberately to the main currents of public opinion on global policy issues.
Организация Объединенных Наций должна более активно стремиться к тому, чтобы ее взгляды были созвучны основным взглядам общественности по глобальным вопросам политики.
Finally, we believe that the Conference cannot work in a vacuum and that the CD has to be in tune with issues and developments which are relevant to the current international security environment.
Наконец, мы полагаем, что Конференция не может работать в вакууме и что КР должна быть созвучной проблемам и веяниям, которые имеют отношение к нынешней международной обстановке в сфере безопасности.
In tune with the theme for this year, it is my delegation's hope that the General Assembly will continue to remain a strong voice in global governance for many years to come.
Созвучно с темой этого года наша делегация выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея будет и впредь играть важнейшую роль в глобальном управлении на протяжении еще многих лет.
Without at least a prior general understanding on the scope of an FMCT and without definitions that are in tune with existing -- or at least feasible, practical and affordable -- verification techniques, such an approach to FMCT negotiations would lead to a dead end in my view.
Но по крайней мере без общего понимания по сфере охвата ДЗПРМ и без определений, которые были бы созвучны существующим − или, по крайней мере, возможным, практичным и доступным − методам проверки, такой подход к переговорам по ДЗПРМ, на мой взгляд, вел бы в тупик.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test